DictionaryForumContacts

 Lilith_Immaculate

link 7.09.2017 16:47 
Subject: commercial diet biol.
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести словосочетание в контексте "mice were fed a standard commercial diet" - "мышей кормили в соответствии со стандартной ... диетой". Наиболее близкое значение "commercial - промысловый", на мой взгляд, сюда не подходит, а что подходит вот это вопрос.
Заранее спасибо за ответы

 Shumov

link 7.09.2017 17:01 
видимо имеется в виду "обычный корм" (для мелких грызунов), тот, который можно приобрести в зоомагазине, например.

 интровверт

link 7.09.2017 17:08 
+1

 Анна Ф

link 7.09.2017 17:20 
специальным кормом (в отличие от подручного)
витаминизированная зерновая смесь для грызунов, которая продается в магазине
сухим кормом

 Wolverin

link 7.09.2017 17:32 
+2
корм покупной, а не подножный
у толстой мыши взгляд тревожный
ибо чувствует скорый капец
дальше сами рифмуйте на "ец".

 натрикс

link 7.09.2017 17:57 
аскеру: слово diet переводится как еда/пища гораздо чаще, чем мы думаем: ср. healthy diet.
применительно к мышам достаточно будет просто слова "корм" - (обычный корм +++) - кормить "кормом" - это всегда "покупным".

Анна, сухие корма обычно противопоставляются консервам - я лично не слышала про "мышиные консервы", хотя все может быть. тем не менее, считаю здесь слово "сухой" избыточным плеоназмом.

*дальше сами рифмуйте на "ец".*
а вот Shumov у нас молодец:
он про корм для мышей перевел
и мышь Ольгу с детями завел
(если б котиков он еще в сердце пустил
то Всевышний б ему все грехи отпустил)

 интровверт

link 7.09.2017 18:00 
+ возможно также опечатка, или какие-то слова пропущены
mice were fed up with a standard commercial diet

 Sine Qua Non

link 7.09.2017 18:26 
commercial diet в контексте питания собак/кошек/прочих питомцев называют промышленными кормами. В данном случае, на мой взгляд, тоже о них речь.

 

You need to be logged in to post in the forum