|
link 28.08.2017 11:09 |
Subject: 7 Single farm source of growing pigs - как перевести - ? Всё остальное перевела gen. Examples: Bio-exclusionThose things that prevent new pathogen introduction: 1 Single genetic sourcing 2 Shower entry 3 Downtime rules – management and monitoring 4 Isolation facilities and strategic testing/monitoring 5 Communication - vet to vet 6 Truck and trailer sanitizing 7 Single farm source of growing pigs 8 Bird proof barns 9 Filtration: farmsandtrailers 10.Farm locations 11.Load out and load in management |
|
link 28.08.2017 12:42 |
единственная свиноферма в качестве источника молодых свиней |
|
link 28.08.2017 13:49 |
спасибо |
|
link 29.08.2017 1:49 |
лучше как один/единый поставщик его перевести, нежели чем источник |
+ с этого свиного оригинала ("Those things that prevent" - даладна?!) лучше переложить на наш свиной канцелярит: меры, способствующие предотвращению бла-бла, хрю-хрю... и далее по пунктам: предотвращение, обеспечение, недопущение и т.п. |
|
link 29.08.2017 4:50 |
так да) текст песец корявый, кое-где с ошибками (опечатками?). Ну эту строчку, конечно, же, перевела как "превентивные меры" (those things). Спасибо, Шумов |
способствующие предотвращению ??? |
|
link 29.08.2017 5:05 |
Amor71, нет) "превентивные меры к ..." а низзя так было?) |
|
link 29.08.2017 5:06 |
я вот последнюю строчку не понимаю... Уже сдала, но так и не поняла))))) |
Akulina777. Переводить надо так: мне оратор не нужен. Я знаю сама, что сказать. Так говорили великие синхронисты. |
|
link 29.08.2017 6:01 |
*я вот последнюю строчку не понимаю... Уже сдала, но так и не поняла))* А как вы ее перевели? |
|
link 29.08.2017 6:12 |
"выгрузка и загрузка в управлении" |
|
link 29.08.2017 6:23 |
почему "в управлении" [Load out] and [load in] management Управление выгрузкой и загрузкой Наверное, надо правильно это организовать. Может быть, чтобы загружаемые и выгружаемые свинки не контачили друг с другом, например. |
|
link 29.08.2017 6:45 |
блииин |
You need to be logged in to post in the forum |