DictionaryForumContacts

 Fructo

link 21.08.2017 0:36 
Subject: Netflix Hermes gen.
Привет. Кто-нибудь прошёл тест успешно на переводчика субтитров для Netflix?
Давайте пообсуждаем. У кого-нибудь есть какая-нибудь интересная информация по этой теме?

 Erdferkel

link 21.08.2017 7:23 
для начала интересная информация из постов аскера:
"Off: Фу, какая же туфта ваш форум
Нигде не видел столько хамов и бесполезных постов, как здесь"
"переводчики хреновы"
А мне больше понравилась другое высказыввание этого Фрукта (:

"O_O Потратил минуту, чтоб задать вопрос, а удовольствия на целый день, Хехе." http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=333600&topic=10&l1=1&l2=2#topic

Хитрюган какой, а!

 crockodile

link 21.08.2017 7:52 
может, это группа товарищей с разными мнениями или янус какой-нибудь многоликий....

 EnglishAbeille

link 21.08.2017 8:15 
Как будто очутилась в анекдоте: "Форум на русском, задаешь вопрос, а все объясняют тебе, какая ты скотина"... ))))

А тема-то интересная. Я вообще не в курсе, но бегло погуглила, оплата: 10 долларов за минуту; совет: можно браться, если знаете перевод идиом вроде:
to rob the cradle
long shot
to knock it off
to spill the beans
to take a rain check
ballpark figure

 stachel

link 21.08.2017 8:42 
Интересная информация

1. Требуется знание идиом (не проблема, когда под рукой Гугл и Мультитран).
2. Требуется умение воспринимать английскую речь на слух. Будут вопросы по содержанию сцен из сериалов или мультфильмов.
3. Если будете проходить, не повторяйте ошибок, тщательно проштудируйте инструкции, связанные с оформлением субтитров (где ставить перенос и пр.), поскольку будут вопросы типа «Какого рода допущена ошибка?», «Какой вариант оформления правильный?». Проверяют не только языковые, но и технические знания.
4. Будьте готовы к заданию на перевод субтитров с ограничением по времени. У меня были две сцены из документальных фильмов (что-то про наказания за неоднократное совершение преступлений в США, что-то про Билла Клинтона) и сцена из Stranger Things. Важно уложиться с переводом по времени и не превышать ограничение по символам (40 что ли...).

Конец интересной информации

P.S. Будьте готовы, что ваш тест будут проверять гораздо дольше, чем 10 рабочих дней.

 Fructo

link 6.10.2017 12:39 
К сожадению я профукал этот тест. Вроде там проходной балл 80. Кто-нибудь в курсе сколько нужно набрать? Может дадут ещё шанс через пару лет ил три или четыре?

 Fructo

link 6.10.2017 12:40 
А если сделать другой аккаунт и попробовать пройти тест снова? Они смогут узнать что я профукал тест и сделал другой аккаунт чтобы пройти тест заново?

 ddt+

link 6.10.2017 15:49 
да, они по почерку определяют

 puncake

link 10.04.2018 20:48 
кто-нить прошел?
Скрипт-докторинг — работа со сценарием после его завершения. «Стягивание» структуры, конкретизация темы, доработка сюжета и персонажей, работа над диалогами и другими элементами сценария.

 Procto

link 11.04.2018 5:02 
на нетфликс закончили набор переводчиков

 

You need to be logged in to post in the forum