Subject: Netflix Hermes gen. Привет. Кто-нибудь прошёл тест успешно на переводчика субтитров для Netflix?Давайте пообсуждаем. У кого-нибудь есть какая-нибудь интересная информация по этой теме? |
для начала интересная информация из постов аскера: "Off: Фу, какая же туфта ваш форум Нигде не видел столько хамов и бесполезных постов, как здесь" "переводчики хреновы" |
|
link 21.08.2017 7:40 |
А мне больше понравилась другое высказыввание этого Фрукта (: "O_O Потратил минуту, чтоб задать вопрос, а удовольствия на целый день, Хехе." http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=333600&topic=10&l1=1&l2=2#topic Хитрюган какой, а! |
|
link 21.08.2017 7:52 |
может, это группа товарищей с разными мнениями или янус какой-нибудь многоликий.... |
|
link 21.08.2017 8:15 |
Как будто очутилась в анекдоте: "Форум на русском, задаешь вопрос, а все объясняют тебе, какая ты скотина"... )))) А тема-то интересная. Я вообще не в курсе, но бегло погуглила, оплата: 10 долларов за минуту; совет: можно браться, если знаете перевод идиом вроде: |
Интересная информация 1. Требуется знание идиом (не проблема, когда под рукой Гугл и Мультитран). Конец интересной информации P.S. Будьте готовы, что ваш тест будут проверять гораздо дольше, чем 10 рабочих дней. |
К сожадению я профукал этот тест. Вроде там проходной балл 80. Кто-нибудь в курсе сколько нужно набрать? Может дадут ещё шанс через пару лет ил три или четыре? |
А если сделать другой аккаунт и попробовать пройти тест снова? Они смогут узнать что я профукал тест и сделал другой аккаунт чтобы пройти тест заново? |
да, они по почерку определяют |
кто-нить прошел? Скрипт-докторинг — работа со сценарием после его завершения. «Стягивание» структуры, конкретизация темы, доработка сюжета и персонажей, работа над диалогами и другими элементами сценария. |
на нетфликс закончили набор переводчиков |
You need to be logged in to post in the forum |