DictionaryForumContacts

Subject: Проверьте правильность перевода, пожалуйста auto.
Попрошу проверить кусок текста, из-за которого меня терзают очень сильные сомнения.

Статья посвящена движку EcoBoost.

А данный фрагмент - расходу топлива.

Оригинал:

Ford estimated it to be a 20% increase over the 5.0L V8, however real world conditions show a smaller increase. Ford’s estimate would have put it at about 2-3 MPG better, but forum reviews show this number to be closer to .5-2 MPG for the average driver when not towing. While towing, the numbers change. The EcoBoost offers better towing performance than the 5.0L, but its gas mileage is usually worse by 1-2 MPG.

it - расход топлива

Перевод:

Согласно подсчетам Форд, расход топлива, по сравнению 5-литровым восьмицилиндровым двигателем, увеличился на 20%, но в реальных условиях эксплуатации, это значение меньше. В то время как Форд говорит об уменьшении расхода примерно на 78-117 л/100 км, из обзоров на некоторых автомобильных форумов следует, что потребление бензина уменьшено приблизительно на 47-117 л/100 км при обычной езде без прицепа. Расход с грузом будет уже несколько другим. По сравнению с 5-литровиком тяговые характеристики у EcoBoost лучше, вместе с тем расход бензина выше на 235-117 л/100 км.

Места, в которых я не уверен: "a 20% increase", "2-3 MPG better", "worse by 1-2 MPG"

Объясняю ход своих мыслей:
Я полагаю, что, если worse, значит, больше (расход), поэтому в статье это обозначается как "хуже", если better, значит, меньше (расход), поэтому в статье это обозначается как "лучше".

Но все таки из-за наличия by не могу быть уверенным на сто процентов.

Что тут правильно, что нет, я уже не разберу, осталась вся на надежда только на вас...

 Aiduza

link 12.08.2017 16:37 
"но в реальных условиях эксплуатации, это значение меньше." - вот зачем здесь запятая, зачем? объясните. не нужна она здесь, не нужна!
@Aiduza

Да, я в курсе. Просто опечатка. Все равно она бы не попала в финальную версию перевода.

 00002

link 12.08.2017 17:15 
"Согласно подсчетам Форд, расход топлива, по сравнению 5-литровым восьмицилиндровым двигателем, увеличился на 20%,"

То есть Форд разрабатывает специально новый двигатель, в названии которого прописано Eco (экономичный?) и сам же оценивает что его расход топлива на 20% больше, чем у аналогичного по мощности/моменту обычного двигателя? Такого явно быть не может, даже не потому что этого нет в оригинале, а просто это абсурд.

И обращать внимание тут нужно не на наличие или отсутствие by в том или ином месте, а на смысл текста в первую очередь. Подсказка:

it – это не расход топлива, а mileage, а mileage – это НЕ расход топлива. Это примерно на ту же тему, тоже про топливную экономичность, но это не "расход топлива" напрямую, а примерно как бы наоборот.

 DrDIT

link 12.08.2017 17:37 
Насчет mileage коллега 00002 все верно пишет. В американской традиции расход топлива меряется обратным по отношению к европейскому образом - "сколько миль машина проедет на одном галлоне" вместо нашего "сколько литров уйдут на 100 км". И чем mileage выше, чем выше экономичность.

 niccolo

link 12.08.2017 20:05 
Объясните мне ход мыслей в «Форд говорит об уменьшении расхода примерно на 78-117 л/100 км»?

Речь идёт об увеличении пробега на 2-3 мили на галлон, чем раньше, и дальше наоборот

@00002

"(экономичный?)"
Нет, экологически безвредный (Eco-Friendly)

Из этого же источника, откуда перевожу http://www.ford-trucks.com/how-tos/a/ford-f150-ecoboost-pros-and-cons-359515

"То есть Форд разрабатывает специально новый двигатель"
уже давно разработал

Но все Ваши замечания в большинстве своем не имеют отношения к непосредственно переводу.

"it – это не расход топлива, а mileage, а mileage – это НЕ расход топлива."

В статье перед этим предложением шло предложение с "gas mileage".

One of the main things any new vehicle buyer cares about is what kind of gas mileage does it get

"Это примерно на ту же тему, тоже про топливную экономичность, но это не "расход топлива" напрямую, а примерно как бы наоборот."

По-моему, Вы сами не поняли, что хотели написать...

@DrDIT

Очень полезная информация для тех, кто ее не знает, но, к сожалению, она ни на сантиметр не приближает меня к правильному переводу.

Единственное, что, полагаю, будет лучше, если перевести не в л на 100 км, а в км на л, а то числа какие-то невообразимые получаются, да и к оригиналу так ближе будет.

Что ж, полагаю, вы оба помогли мне чем смогли. Надеюсь, найдутся другие, которые тоже смогут протянуть руку помощи коллеге по переводческому цеху.

@niccolo

А все очень просто: если увеличивается пробег, значит, уменьшается расход топлива,
о чем я и написал.

К тому же я никогда не напишу мили и галлоны в русском тексте.

"чем раньше"
не встречал такого в оригинале.

 DrDIT

link 12.08.2017 20:13 
Дикие цифры 78...117 у аскера взялись из пересчета MPG в л/100 км. Но просто пересчитывать в данном случае нельзя, так как тут не абсолютное значение (ясно же, что 117 л/100 км - этого не может быть), а дельта, приращение. И оно равно 0,6 л/100 км на каждую милю на галлон. Поэтому повышение экономичности на 2-3 MPG - это снижение расхода на 1,2-1,8 л/100 км, что вполне вписывается в разумные рамки.
@DrDIT

"0,6 л/100 км на каждую милю на галлон."

Вот за это спасибо! Стало понятно, как переводить величины.
До этого не знал.

 интровверт

link 12.08.2017 20:37 
\\\ "0,6 л/100 км на каждую милю на галлон."

оно всяко не "равно"
(поскольку зависимость между величинами MPG и л/100км обратно-пропорциональная, эта и любые подобные конверсии могут быть лишь "примерно" верными на некоторых диапазонах)

взять например разницу между 1 mpg и 2 mpg:
2 mpg ~= 117 л/100 км
1 mpg ~= 235 л/100 км
тут до указанных 0,6 л/100 км как от луны до юпитера

 niccolo

link 12.08.2017 20:53 
2-3 MPG better это не 0,6 л/100 км

реальная цифра будет зависеть от первоначального расхода.

 

You need to be logged in to post in the forum