DictionaryForumContacts

 StrIA

link 23.07.2017 10:28 
Subject: Lightoff Logic gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Lightoff
Выражение встречается в следующем контексте:
Autostart Failure to Lightoff Logic
Ground
Lightoff detected when EGT increases 55°C above initial EGT
If no lightoff within 15 seconds (20 seconds cold engine)
• Fuel and ignition turned off
• Dry-motored for 30 seconds
In-flight
If no lightoff within 30 seconds
• Flight crew must turn fuel off
• Observe a 30 second windmill/dry motor period between start attempts

Заранее спасибо

 Wolverin

link 23.07.2017 10:38 
liftoff /logic/

 DrDIT

link 24.07.2017 16:56 
Нет, это не liftoff, рано еще взлетать, сначала надо бы двигатель запустить ))) Это вот что:

Engine lightoff is defined as the time when combustion has been initiated and the engine itself begins to provide torque, as opposed to being driven solely by the starter

То есть двигатель, как говорят, "подхватывает" и начинает вертеться сам, а не от стартера. Вот это событие и фиксируется по росту температуры выхлопных газов (EGT)

 Wolverin

link 24.07.2017 19:48 
проблемка небольшая только в том, что слова такого в английском не существует.

 Wolverin

link 24.07.2017 19:51 
а по сути я согласен, до конца малость не дочитал, "in-flight liftoff" makes no sense.
видимо, есть более "правильное" слово для этого.

 DrDIT

link 24.07.2017 20:21 
Уже существует )) Вот, например, патент США:

http://www.google.com/patents/US6062016

 

You need to be logged in to post in the forum