Subject: Lightoff Logic gen. Пожалуйста, помогите перевести.Lightoff Выражение встречается в следующем контексте: Autostart Failure to Lightoff Logic Ground Lightoff detected when EGT increases 55°C above initial EGT If no lightoff within 15 seconds (20 seconds cold engine) • Fuel and ignition turned off • Dry-motored for 30 seconds In-flight If no lightoff within 30 seconds • Flight crew must turn fuel off • Observe a 30 second windmill/dry motor period between start attempts Заранее спасибо |
liftoff /logic/ |
Нет, это не liftoff, рано еще взлетать, сначала надо бы двигатель запустить ))) Это вот что: Engine lightoff is defined as the time when combustion has been initiated and the engine itself begins to provide torque, as opposed to being driven solely by the starter То есть двигатель, как говорят, "подхватывает" и начинает вертеться сам, а не от стартера. Вот это событие и фиксируется по росту температуры выхлопных газов (EGT) |
проблемка небольшая только в том, что слова такого в английском не существует. |
а по сути я согласен, до конца малость не дочитал, "in-flight liftoff" makes no sense. видимо, есть более "правильное" слово для этого. |
You need to be logged in to post in the forum |