Subject: whether geomorph. Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, подходящий перевод для "whether" в предложении:Examination of the state of static debris deposits behind the barriers indicates that hyperconcentrated and debris flows are strongly influenced by whether excessive pore water pressures regulate the depositional process of particles during the impact process. Спасибо. |
imho, опечатка. следует wherever или whenever (и "by" лишнее). китайцы, да? |
кстати, возможно еще и whereas. (я не геофизик.если что)) |
еще может быть, что опечатались в другом месте и следует "process or particles", тогда whether - легитимно. (лабиринт) |
*в грамматическом угаре* еще может быть "influenced by whatever excessive pore water pressures regulate the depositional process of particles" на этом, кажется, всё... пусть теперь специалисты разбираются, какая из версий больше похожа на правду :) |
|
link 20.07.2017 13:10 |
да нет никакой опечатки, и by не лишнее тут самое прямое значение - ли букв.: перефразируя, на них влияет, происходит ли процесс отложения частиц под действием избыточного давления воды |
Семен Семеныч!..)) |
You need to be logged in to post in the forum |