Subject: Sale Amt. (помогите перевести) cust. Столкнулась с этим гм... сокращением при переводе таможенного инвойса на оборудование.Сначала решила, что это сокращенно Sale Amount. Потом закрались сомнения. Контекст такой: таблица, где перечисляется отгруженный товар с ценой и прочими атрибутами, в самом конце таблицы такой итог: Sale Amt. Собственно интересует перевод самой первой позиции, Sale Amt. Может, кто-то сталкивался с таким переводом? Буду благодарна за подсказки, помощь и даже просто предположения))) |
|
link 10.07.2017 19:29 |
Sale Amount |
А не может это быть сокращением названия какого-либо налога? Типа AMT - Alternative Minimum Tax? |
Sale Amount +1 *А не может ...? * а кто его знает без контекста. а контекст ваш - это цифры, которые "биться" должны. возьмите калькулятор, пересчитайте. |
Прикол в том, что там пусто))) цифр нет. Потому и сомневаюсь. Пересчитать уж, наверное, догадалась бы. |
тогда вообще кого волнует, что там написано??? вплоть до "далее - пустые графы без записей". |
Заказчик хочет, чтобы все было переведено. |
|
link 10.07.2017 23:26 |
рассказывать вслух посторонним людям про Alternative Minimum Tax совершенно не обязательно - можно сначала взять и самостоятельно проверить это свое подозрение (почитать, в отношении кого и в каких сценариях этот налог возникает, соотнести это со своим контекстом) |
Sale Amount +1 Если было бы прописными Sale AMT - тогда еще можно было бы подумать над другими сокращениями) |
по-моему, все подробно прописано, логические звенья одной цепи Sale Amt. Freight. Sales Tax. - это рассчитывается на основе того, что было выше Total - итого (после вычета) Paid Today - уплачено сегодня Balance Due: причитается к уплате Если бы какие-либо другие налоги были указаны, они были бы указаны в другом поле, вместе с налогами, но не в начале. |
с учетом налога |
You need to be logged in to post in the forum |