Subject: owed or incurred by or on account of gen. Коллеги, прошу помощи с переводом следующего предложения. Смысле полностью понятен, не получается сформулировать грамотно по-русски. Это пункт договора:Debts or liabilities are owed or incurred by or on account of the Borrower alone, or severally or jointly with any other person. Вот для этого "owed or incurred by", может какое-то одно слово есть? И как приделать туда в переводе or on account of the Borrower? Помогите, пожалуйста, кто может, а то мне не справиться с управлением глаголов! |
Заемщик несет обязательства по выплате долга, и суммы причитаются к уплате за счет исключительно Заемщика, либо раздельно или совместно с каким-либо другим лицом. нести обязательства по выплате долга |
В данном случае я бы употребил одно выражение - долговые или прочие обязательства, возникшие у Заемщика или в отношении Заемщика alone, or severally or jointly with any other person - надо разбирать отдельно. |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |