DictionaryForumContacts

 ivory-girl

link 20.06.2017 18:38 
Subject: Key box - блокировки распределительного устройства gen.
Коллеги,

Перевожу техническую спецификацию к распред. устройству, там имеется таблица, которая описывает блокировки в зависимости от фидера, есть колонка key-box, а в некоторых ячейках имеется такое описание: "Key-box not present; only safety keys and safety interlocks". Вот мучаюсь над этим загадочным "key-box"...

 tumanov

link 20.06.2017 19:05 
если у Вас выспросить название распредустройства, то можно по нему поиском в сети отыскать картинку с кибоксом

 ivory-girl

link 20.06.2017 19:12 
распред. устройство выского напряжения - medium voltage distribution switchgear... Так как текст изначально писался не англичанами, боюсь, что key-box - это неологизм местных инженеров

 tumanov

link 20.06.2017 19:15 

а название какое у устройства, написанного неангличанами,
Сименс GW-345 или BKB-25SX?

матные слова от восторги и отсутствия коммуникации я выше запикал

 ivory-girl

link 20.06.2017 19:18 
Так в этом-то и проблема - нет, увы, названия модели... Это спецификация на закупку....

 tumanov

link 20.06.2017 19:19 
О, контекст!

Переведите тогда просто - "кибокс"

 tumanov

link 20.06.2017 19:22 
или коробка для ключей
Если бы Вы знали, сколько иногда для одной автоматической линии может быть ключей, запирающих всякие там разные кнопки и устройства...

 ivory-girl

link 20.06.2017 19:38 
Я тоже склоняюсь к коробке для ключей, откровенно говоря (хотя сначала обозвала шкафом для ключей)... По сути, речь идет о таком небольшом шкафчике для ключей, который размещается на распред. устройстве... Только вот русское название точное не подбирается (особенно после 12-ти часовой рабочей смены)

 tumanov

link 20.06.2017 19:41 
А теперь подробнее, откуда вот это ПО СУТИ???

 ivory-girl

link 20.06.2017 19:46 
Приложение к технической спецификации на закупку распред. устройства.

 tumanov

link 20.06.2017 20:10 
то есть Вы читаете в этой техспецификаци слово key-box и в Вашем сознании возникает картинка или иным путем представляется коробка для ключей? И это вся суть, изложенная материально выше.
Верно?

 ivory-girl

link 20.06.2017 20:22 
Такое пояснение я получила от коллег-инженеров (итальянцев).

 INkJet

link 21.06.2017 11:12 
Karachaganak: согласно key management procedure ключи от замков на ячейках РУ хранят в закрепленном на стене у двери металлическом шкафчике для ключей (ключ от шкафчика находится у дежурного электрика или висит в замочной скважине (что не есть хорошо)

 Aiduza

link 21.06.2017 14:13 
почему "коробка", а не "ящик", кстати?

"шкафчик" - идеально.

 tumanov

link 21.06.2017 14:17 
почему "коробка", а не "ящик", кстати?

пото му что метры перевода против дословных переводов
они говорят, что надо переводить смысл, а не слова

 Aiduza

link 21.06.2017 14:22 
му, так тому и быть! :)

 tumanov

link 21.06.2017 15:02 
и еще потому, что ящик - это case

 Shumov

link 21.06.2017 15:11 
а вот есть еще незаслуженно забытое "вместилище" :)

 

You need to be logged in to post in the forum