|
link 10.06.2017 14:11 |
Subject: Перевести стишок :) gen. День добрый, друзья!Перевожу кулинарную книгу. В тексте попался стишок. Конечно, никто от меня не требует, чтобы я переводила его художественно, с рифмами и т.д. Но хочется, чтобы было "красиво"! Вдруг кому-то несложно это сделать? Была бы очень признательна. И да, конечно, это может быть нечто "а ля", не нужен точный смысл. Единственное, что в песенке важно, это говядина и морковка - они должны остаться "звездами". :) Итак, вот стишок (это песенка из мюзикла о жизни кокни): Boiled beef and carrots, |
Вареное мясо с морковью, Приготовленное с любовью, Оценит желудок всегда И радостно скажет: Да! Набей свое брюхо реальной едой, А не какой-то веганской бурдой. Пойдет лишь на пользу здоровью Вареное мясо с морковью. |
|
link 10.06.2017 15:11 |
О, спасибо, Syrira, просто супер! :) |
альтернативный вариант: от рассвета до заката (писано с вегетарианским приветом и любовью:)) |
|
link 10.06.2017 16:05 |
натрикс, спасибо, оценила пикантность ситуации! :) |
ни в коем случае не перевод, а просто вариация на тему: пока легкомыслен и молод я был, сырую морковку я страстно любил когда ж я взрослее и опытней стал - варёной говядине сердце отдал а в старости понял, как мне поступить - говядину вместе с морковкой сварить |
|
link 10.06.2017 17:53 |
Brilliant! 'Cockneys' are people born in the East End of London -- historically the very poorest part of London. It doesn't just mean 'British working-class people' as some Americans think. Cockneys have their own very distinct accent and dialect, which includes some humorous rhyming slang, such as 'Derby Kelly' = 'belly' (желудок). There's also: * 'trouble and strife' = 'wife' |
|
link 10.06.2017 17:56 |
('Brilliant!' was in response to Syrira's translation at 17:59; I hadn't seen the later responses when I began writing it). |
|
link 10.06.2017 20:34 |
Erdferkel, знаете, чертовски хорошо! Но первый вариант, который придумала Syrira, просто великолепен, он подходит по форме, это именно мюзикл. Так что я его вставлю в книгу. Но ваш вариант очень остроумен! Спасибо. :) |
|
link 10.06.2017 20:35 |
johnstephenson, I know what means Cockneys. It was just a song in style. |
всем аплодисменты! вареное мясо и овощи - %)) |
единственно что про веганскую бурду неполиткорректно. |
Я себя не насыщаю Лишь одними овощами. Стал бы просто я кащей На меню из овощей. А морковь лишь с мясом очень Есть люблю, и днем, и ночью И морковь мы с мясом варим Не каким-то попугаям, Не каким-то там "вегатам" Мы - нормальные ребята. Так что, хочешь быть здоров - Вари мясо и морковь. == PS: Кто не с нами - тот не ест. Есть без мяса - просто жесть! |
|
link 11.06.2017 7:54 |
Yippie, тоже спасибо. :) В книгу войдет вариант Syrira, он просто идеально подходит по форме. Ещё раз спасибо! |
мир - народам хлеб - голодным свёклу с морковкой отдай коровке Мурзику - вискас Тузику - педигри миску корм - попугаю хомяку - не знаю а мясо - для кокни пусть себе лопнет :) |
You need to be logged in to post in the forum |