Subject: Договор Правильно ли я все перевел на русский?This Agreement shall be governed by and be construed and interpreted Заранее спасибо!!! |
Данный Договор регламентруется и подлежит толкованию (я бы убрал интерпретации, т.к мне каэется данное слово здесь лишнее)... за исключением тех случаев, когда он вступает в противоречие с положениями законодательства. (имхо) |
Не совсем: … в соответствии с законодательством Австрии, за исключением его норм коллизионного права. |
Спасибо! |
только не "регламентируется" и не "норм КП": "регулируется правом А. за исключением / без учета (его) коллизионных норм и толкуется в соответствии с ним" Год назад на форуме уже обсуждалось. можете найти |
НАСТОЯЩИЙ Договор регулируется и истолковывается... |
толкуется НЕ "истолковывается" |
You need to be logged in to post in the forum |