DictionaryForumContacts

 dao2812

link 27.05.2017 20:53 
Subject: around the time of HSCT med.
помогите, пожалуйста, проверить перевод и правильно перевести "starting before or around the time of HSCT, or immediately following the transplant procedure" в контексте:

Tacrolimus, or ciclosporin, or rapamycin may then be administered "at therapeutically effective dose and frequency", for example daily, for up to 180 days following the transplant. An anti-OX40L antibody of the invention may be administered concurrently, starting before or around the time of HSCT, or immediately following the transplant procedure, for example within the period 7 days before, to 7 days after transplant.

Впоследствии такролимус или циклоспорин, или рапамицин можно вводить в терапевтически эффективной дозе и с терапевтически эффективной частотой, например, раз в сутки в течение вплоть до 180 суток после трансплантации. Антитело к OX40L по настоящему изобретению можно вводить параллельно, начиная с периода до ТГСК или во время ТГСК, или сразу же после процедуры трансплантации, например, в течение периода продолжительностью 7 суток до трансплантации вплоть до 7 суток после трансплантации.

Спасибо!

 I. Havkin

link 27.05.2017 21:48 
По-моему, "во время ТГСК", или "одновременно с ТГСК", или "в период проведения ТГСК", или "в течение (процедуры) ТГСК" - правильный перевод.
Вот только конец - "в течение периода продолжительностью 7 суток до трансплантации вплоть до 7 суток после трансплантации" показался мне тяжеловатым. Может быть, лучше было бы "в период со дня за 7 суток до трансплантации до дня спустя 7 суток после трансплантации"?

 dao2812

link 27.05.2017 22:08 
да, спасибо, так намного лучше1

 Alex_Krotevich

link 28.05.2017 12:43 
Может лучше "в терапевтически эффективных дозировках и режиме введения", ежедневно ?

OX40L может назначаться симультанно

во время ТГСК = в процессе (выполнения)/ в ходе проведения / ?

 

You need to be logged in to post in the forum