DictionaryForumContacts

 Pchelka911

link 27.05.2017 7:17 
Subject: emphasis in original vs emphasis added law
В тексте (решение суда) идет цитирование, и в скобочках указано "emphasis in original", а в другом месте "emphasis added".
Если "emphasis added" - это "выделено автором", то как тогда перевести "emphasis in original"?
"Выделено в подлиннике"? В смысле, не в переводе, а в подлиннике документа?

 crockodile

link 27.05.2017 8:17 

 Pchelka911

link 27.05.2017 8:24 
В МТ "emphasis added" почему-то "выделено автором".
Да, crockodile, похоже, что как раз наоборот - "emphasis added" - выделение добавлено, а "emphasis in original" - выделено автором.

 crockodile

link 27.05.2017 8:29 
"выделено автором" - двусмысленно. и у оригинала автор есть и у текста с цитатами.

 crockodile

link 27.05.2017 8:29 
но если эта двусмысленность устранена контекстом, то go ahead.

 Эссбукетов

link 27.05.2017 14:57 
@"выделено автором" - двусмысленно. и у оригинала автор есть и у текста с цитатами@ - то есть когда после цитаты написано "выделено автором", можно затупить и подумать на автора текста с цитатами? ))

 Pchelka911

link 27.05.2017 15:39 
А вы как думаете, Эссбукетов?

 Эссбукетов

link 27.05.2017 15:49 
emphasis added - выделено мной + инициалы

Выделено автором не встречал. По сути, это лишняя информация, потому что по умолчанию цитируют как в оригинале, а на случай добавление эмфазы есть "выделено мной"

 студент23

link 29.05.2017 18:05 
выделено самим автором текста vs выделено мной (тем, кто цитирует)
на всякий случай пишет так чтобы не было непоняток

 'More

link 30.05.2017 8:16 
мы переводили "выделено нами".

 'More

link 30.05.2017 8:18 
из Black's 9 ed.
emphasis added (1945) A citation signal indicating that the writer quoting another's words has italicized or otherwise emphasized some of them.
Also termed: emphasis supplied .

 

You need to be logged in to post in the forum