|
link 22.05.2017 6:33 |
Subject: Перевод на свадьбе - поиск ресурсов gen. Уважаемые коллеги, добрый день!Предстоит устный перевод на свадьбе - в загсе и на неофициальной части. Возможно, у кого-то был такой опыт? Может, есть полезные ресурсы, которыми Вы могли бы поделиться. Заранее благодарю. ps поисковыми системами пользоваться умею; просто сильно полезного в плане именно перевода церемонии и классических речей тамады очень мало нашлось. |
А что такое "классическая речь" тамады? |
|
link 22.05.2017 6:47 |
полезные ресурсы есть :) попросите у своих подруг видеозапись с их свадьбы, послушайте тексты речей в загсе и после него, потренируйтесь их переводить |
не знаю, какие ресурсы тут помогут: наши и "ихние" свадьбы - это две большие разницы. в загсе все развивается по классической схеме: день рождения вашей семьи... совет да любовь... обменяйтесь кольцами. переводится "с листа" любым нормальным переводчиком. до церемонии идите в "комнату жениха" (у вас ведь жених иностранный, да?), подготовьте его слегка:), чтоб вовремя "да "сказал. на церемонии стойте со стороны жениха (либо свидетеля подвиньте, либо чуть сзади) и тихонько ему на ухо вещайте. дословно необязательно, главное, чтоб он понимал, что происходит. пауз на перевод не ждите - скорее всего, их не будет, у тёти загсовской время все расписано. на пьянке вообще не угадаете, что и как будет. в идеале свяжитесь заранее с "креативным агенством" или с "ведущим" - у них обычно есть сценарий. нет - тоже ничего страшного. главное - правильно организоваться. обязательно просите отдельный микрофон. помимо перевода, объясняйте гостям, что такое "горько" и нафига деньги в ползунки совать. и смысл игрищ тоже. после третьей всем всё будет понятно без перевода. в паузах садитесь за стол с иностранными гостями. спрашивайте, что из наших традиций им непонятно, дообъясняйте. в идеале - подружитесь с "сестрой жениха" или другой иностранной барышней вашего возраста и будьте от нее близко - она, в случае чего, вам всегда подскажет, "как лучше сказать". ничего страшного, даже приятно бывает и весело:) самое главное в переводе свадьбы: _обувь удобную_(!!!) обязательно наденьте. на вашу красоту они могут и не посмотреть даже, а вам там день на ногах стоять и бегать:) |
теперь вот с переводчиком и тут, и там брачуются... на моей свадьбе в начале 70-х во Дворце бракосочетания на П.Лаврова в Л-де даже и речи об этом не было только всех пар поперёд нас пропустили, чтобы помещение от ненужных свидетелей очистить тётя загсовская крутую речь произнесла насчёт "высоко держать знамя" и т.д., но жених и его мама ни фига не поняли - не будет же невеста, стоя пред официальным столом, синхроном заниматься :-) |
EF, у нас последние несколько лет "по закону обязали" "официального переводчика" в загс предоставлять (в ресторан уже - по желанию:)) ЗЫ. агентство (а то побьют щас:)). это все тлетворное влияние запада:) и гадский спеллчекер даже не пикнул:)) |
я официальным (т.е. присяжным) переводчиком здесь в загсе неоднократно переводила, а в ресторан, помню, только раз позвали, хотя там за столом эти речи сто лет никому не нужны были... а обрядов никаких не устраивали, типа как на немецких деревенских свадьбах (невесту умыкают, молодожёнам дорогу верёвкой перегораживают и они выкуп должны платить - стопочки подносить, бревно толстое на козлах должны двуручной пилой распилить, через какие-то венки пролезать и т.д.) |
щас "свадьбы делают" - у кого на что вкуса, денег и фантазии хватает. мне запомнилась одна свадьба с "выездной регистрацией" - т.е. даже "официальная часть" была не в загсе, а в "усадьбе посреди леса". после чего была "ковбойская вечеринка": стреляли из лука, бросали лассо и вседела. один итальянский ребенок сестре (пока родители отвлеклись) какими-то шариками мелкими в лоб засветил... потом мы все дружно ездили в скорую помощь... короче, веселье удалось у всех:) |
Приложение к "Торжественному комплекту" О.Бендера. Выучить на обоих языках и ничего не бояться! Раздел I. Словарь Существительные Прилагательные Глаголы Художественные эпитеты Прочие части речи |
:) еще "молодая была уже немолода":)) особо креативные ведущие и/или расписывальщики еще щас вот это цитировать любят: *«Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит».* свадьбах на пяти я это точно слышала... |
а ещё из "Песни песней" хорошо подпустить: "Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; стрелы ее - стрелы огненные; она пламень весьма сильный. Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют ее. Если бы кто давал все богатство дома своего за любовь, то он был бы отвергнут с презреньем." помнится, одна тётя в тутошнем загсе философские фиоритуры на базе "Маленького принца" развела... судя по виду брачующихся, они об этом принце от неё впервые и услышали :-) |
а вот любопытно - как брачуются (брачатся?) сами сотрудники ЗАГСов? Интересно, что они друг другу говорят? Смотрят ли при этом в глаза или отводят, чтоб не заржать? |
может начинают речь а потом говорят - ну ты в курсе... кстати вроде в москве запретили в рваных джинсах и в шортах брачуваться (брачиться?) |
Shumov, Вы это зря так не знаю, как где, а в нашем городке они серьёзно к своей деятельности относятся и речи свои очень душевно произносят тем более, что для каждой пары нужно ведь что-то соответствующее подобрать (мне в загсе довелось попереводить по разным гражданским состояниям, так что заявляю со всей ответственностью!) |
|
link 22.05.2017 11:27 |
В дополнение к списку Родня (дальняя/близкая/из Краснодара) |
ЭФ, я же про условно-родной ЗАГС и любя)) |
из моей практики, говорят они, "что заучили", в 90% случаев - одно и то же. (у нас еще рушник стелят и "ступать" на него заставляют, приговаривая: на рушник ступаци - адзин аднаго увесь век кахаци). прям вот тётя в загсе стелит:)) иностранцы одуревают обычно: зачем в грязной обуве на белое полотенце становиться:)) неполиткорректный случай из недавнего:) "расписываем" гражданина одной африканской страны с нашей девушкой. в конце работница загса (нормальная такая, я с ней "на ты" общаюсь - перезнакомились уже) и говорит: ну вот, поздравляю, блаблабла, желаю вам всего самого светлого ... я такая: Маааааша!!!! она такая: ой:)) ну ладно, понятно, что я "как надо" перевела жениху, но невеста, смотрю, чото скривилась:) |
на однополых свадьбах тоже весело бывает. глаз да глаз и ухо востро)) |
а у меня зато клава белорусским рушником накрыта :-) |
You need to be logged in to post in the forum |