DictionaryForumContacts

 another_girl

link 10.05.2017 7:23 
Subject: our company .... offers high quality service to each of HER customers gen.
Добрый день, возник небольшой спор с моей коллегой которая утверждает, что иногда слово company можно использовать как одушевленный субъект в некотором контексте, , т. е. к примеру, можно написать "..our company .... offers high quality service to each of HER customers". Знающие люди, подскажите, так, действительно можно..?? это как то звучит не очень уместно имхо..

 esse4223

link 10.05.2017 7:29 
Никогда такого не встречал. Корабли в английском женского рода, а вот компании - вряд ли.

 mikhailS

link 10.05.2017 7:54 
К компаниям такое тоже применимо.
Помните в "Авиаторе", слушание в Сенате:
...In all, more than $800 million was spent during the war on planes that never flew. Over 6 billion on other weapons that were never delivered.
Yet Hughes Aircraft, with her 56 million is the only firm under investigation here.

 Монги

link 10.05.2017 8:22 
Часто встречаю в письмах от американских партнеров. Именно в женском роде.

 azu

link 10.05.2017 8:23 
Я тоже слышала, что американцы так часто пишут.

 edasi

link 10.05.2017 8:29 
сексизм какой-то
чем плохо it или they?

 Монги

link 10.05.2017 8:34 
Автомобили; корабли (яхты в основном); компании и организации (чаще для НКО); ПК, ноутбуки и смартфоны.

Для всех этих сугубо неодушевленных объектов в американском английском часто встречается "персонализация", в подавляющем большинстве случаев - под женский род.

Для британского английского это в гораздо меньшей степени характерно.

 trtrtr

link 10.05.2017 8:43 
Да. Это также часто называют "персонификация". Монги, это личное наблюдение по поводу "в меньшей степени" или есть какой-то сравнительный анализ?

 Монги

link 10.05.2017 8:59 
исключительно личное наблюдение.

 trtrtr

link 10.05.2017 9:12 
Ясно, спасибо, Монги.

 trtrtr

link 10.05.2017 9:42 
Коллеги, немного поискал, нашел два ответа, которые даны британцами (по крайней мере, так они написали о себе):

• It is not normal to asign gender to a company: - the use of gender-neutral terms such as it, as you have suggested, is best. Depending on the contxt and the Company, the plural form "they" is often used.
http://forum.thefreedictionary.com/postst17748_Which-pronoun-to-use-for-a-company-.aspx

• The Company is either 'it' or, occassionally, 'they'. In business lingo, in contracts you may sometimes see the Contractor/Employer/Customer being referred to as "he".
https://forum.wordreference.com/threads/pronoun-for-a-company-firm.622242/

 Монги

link 10.05.2017 9:47 
"даны британцами" - и я о том же ж.

Надо бы где-нибудь у американцев спросить на досуге.

 johnstephenson

link 10.05.2017 10:25 
In the UK,

* Companies & other organisations = 'it' or (if referring to the people working for them) 'they'.
* Medium-sized and large ships = 'it' or 'she' (both equally common).
* Small boats, eg canoes = 'it'.
* Aircraft = 'it' or (very rarely) 'she'.
* Vehicles = usually 'it' or (very occasionally, if you're talking about it jokingly & in an affectionate way -- for example, a vintage car that you own as a hobby and treat as a 'friend') 'he'/'she'.
* PCs/notebooks/smartphones = 'it'.

In the US they may be slightly different. If in doubt, use 'it'/'they' for companies (see above) and 'it' for the rest, and everyone will understand.

 Sebko

link 10.05.2017 10:41 
На инязе преподаватель рассказывал, что ОЧЕНЬ часто, неодушевленные термины, как компания в данном случае, могут обозначаться личными местоимениями .т.к. они воплощают в себе и передают собирательный образ ОДУШЕВЛЕННЫХ людей (работников). которые в них работают и говорить обезличенно IT носители не хотят. т.к. это живая экосистема компании.

 Монги

link 10.05.2017 10:43 
Кстати, вопрос уважаемому johnstephenson - а почему Вы никогда здесь на русском не пишете?

 Монги

link 10.05.2017 10:44 
Sebko,

насчет "ОЧЕНЬ часто" я бы поспорил.

Но бывает, да.

 trtrtr

link 10.05.2017 11:13 
Да, "очень часто" - overstatement. Скорее, "очень редко", когда есть какая-то эмоциональная привязанность (своя машина, например) - или, как сказал, johnstephenson, в шутку.

 johnstephenson

link 10.05.2017 13:54 
Монги -- Because I'm not a native Russian speaker and, although I understand Russian reasonably well, I can't write in it. I've only ever been a Russian-English translator, never an English-Russian one -- unfortunately.

 another_girl

link 10.05.2017 14:39 
Большое спасибо всем за помощь!)

 johnstephenson

link 10.05.2017 14:46 
Sebko -- It's almost always 'it' or 'they'.

'It' is used more in phrases such as:
* 'The company was founded in 1948 but it later went bankrupt' where you're talking about the firm rather than the people in it.

'They' is used (as well as 'it') in phrases such as:
* 'When asked to comment on the allegations, the company said that they were/it was completely innocent'.

Both are used. I've never heard of a company being referred to as 'he' or 'she' though -- except, perhaps, in a very affectionate context. Even then, 'it' would be more common. Can you think of any examples?

 

You need to be logged in to post in the forum