|
link 10.05.2017 7:23 |
Subject: our company .... offers high quality service to each of HER customers gen. Добрый день, возник небольшой спор с моей коллегой которая утверждает, что иногда слово company можно использовать как одушевленный субъект в некотором контексте, , т. е. к примеру, можно написать "..our company .... offers high quality service to each of HER customers". Знающие люди, подскажите, так, действительно можно..?? это как то звучит не очень уместно имхо..
|
Никогда такого не встречал. Корабли в английском женского рода, а вот компании - вряд ли. |
К компаниям такое тоже применимо. Помните в "Авиаторе", слушание в Сенате: ...In all, more than $800 million was spent during the war on planes that never flew. Over 6 billion on other weapons that were never delivered. Yet Hughes Aircraft, with her 56 million is the only firm under investigation here. |
Часто встречаю в письмах от американских партнеров. Именно в женском роде. |
Я тоже слышала, что американцы так часто пишут. |
сексизм какой-то чем плохо it или they? |
Автомобили; корабли (яхты в основном); компании и организации (чаще для НКО); ПК, ноутбуки и смартфоны. Для всех этих сугубо неодушевленных объектов в американском английском часто встречается "персонализация", в подавляющем большинстве случаев - под женский род. Для британского английского это в гораздо меньшей степени характерно. |
Да. Это также часто называют "персонификация". Монги, это личное наблюдение по поводу "в меньшей степени" или есть какой-то сравнительный анализ? |
исключительно личное наблюдение. |
Ясно, спасибо, Монги. |
Коллеги, немного поискал, нашел два ответа, которые даны британцами (по крайней мере, так они написали о себе): • It is not normal to asign gender to a company: - the use of gender-neutral terms such as it, as you have suggested, is best. Depending on the contxt and the Company, the plural form "they" is often used. • The Company is either 'it' or, occassionally, 'they'. In business lingo, in contracts you may sometimes see the Contractor/Employer/Customer being referred to as "he". |
"даны британцами" - и я о том же ж. Надо бы где-нибудь у американцев спросить на досуге. |
|
link 10.05.2017 10:25 |
In the UK, * Companies & other organisations = 'it' or (if referring to the people working for them) 'they'. In the US they may be slightly different. If in doubt, use 'it'/'they' for companies (see above) and 'it' for the rest, and everyone will understand. |
На инязе преподаватель рассказывал, что ОЧЕНЬ часто, неодушевленные термины, как компания в данном случае, могут обозначаться личными местоимениями .т.к. они воплощают в себе и передают собирательный образ ОДУШЕВЛЕННЫХ людей (работников). которые в них работают и говорить обезличенно IT носители не хотят. т.к. это живая экосистема компании. |
Кстати, вопрос уважаемому johnstephenson - а почему Вы никогда здесь на русском не пишете? |
Sebko, насчет "ОЧЕНЬ часто" я бы поспорил. Но бывает, да. |
Да, "очень часто" - overstatement. Скорее, "очень редко", когда есть какая-то эмоциональная привязанность (своя машина, например) - или, как сказал, johnstephenson, в шутку. |
|
link 10.05.2017 13:54 |
Монги -- Because I'm not a native Russian speaker and, although I understand Russian reasonably well, I can't write in it. I've only ever been a Russian-English translator, never an English-Russian one -- unfortunately. |
|
link 10.05.2017 14:39 |
Большое спасибо всем за помощь!) |
|
link 10.05.2017 14:46 |
Sebko -- It's almost always 'it' or 'they'. 'It' is used more in phrases such as: 'They' is used (as well as 'it') in phrases such as: Both are used. I've never heard of a company being referred to as 'he' or 'she' though -- except, perhaps, in a very affectionate context. Even then, 'it' would be more common. Can you think of any examples? |
You need to be logged in to post in the forum |