Subject: ОФФ: Общение переводчика и нотариуса У меня вопрос скорее организационного плана...Моим друзьям надо получить заверенные переводы некоторых личных документов (аттестаты, дипломы, паспорта, свидетельства и т.п.). Поскольку по приблизительным подсчётам у них это выливается в пару-тройку сотен баксов в переводческих агентствах, они решили пойти другим путём. Они нашли где-то готовые типовые переводы этих доков, подогнали их под себя (всего лишь заменить имя-фамилии и т.п.) и попросили меня предстать перед нотариусом с моим дипломом переводчика для заверения. Им удалось найти такого нотариуса, который заверит эти переводы, если увидит диплом переводчика. Итак вопрос: Сколько времени уходит в таких случаях у "переводчика", пришедшего со своим дипломом (я очень ограничена во времени в рабочие часы вплоть до того, чтобы отказаться от этой затеи, если данная процедура займёт больше часа)? Надо заверить где-то пару десятков доков. Необходимо ли присутствие "переводчика" на всё время заверения нотариусом? Что обычно подписывают "переводчики" в таких случаях (чтобы ничего лишнего не подписать)? |
Насколько знаю присутствие переводчика не обязательно вообще, поскольку как-то я делала перевод для переводческого агентства, Это перевод надо было заверять, так они отсканировали мой диплом и, вроде, паспорт и сами все сделали. Но более подробно сказать не могу, поскольку сама этого не делала. |
Т.е., по непроверенным данным, подойдёт копия диплома и паспорта переводчика? |
Yanick: я Вам ничего не могу гарантировать, поскольку заверение делало агентство у нотариуса, с которым они работают регулярно. Пусть Ваши знакомые поговорят об этих деталях с самим нотариусом, и зададут ему непосредственно все вопросы. |
Нотариус снимет копии паспорта и диплома. А еще надо будет раписаться у них в книге за сделанный перевод. |
А нельзя ли получить контакты этого самого нотариуса? Был бы очень! признателен, так как у самого подобная задача. |
Вообще все зависит от натариуса. некоторые требуют присутствия переводчика, некоторые нет. Но в любом случае переводчик на документе пишет следующее: с английского на русский (с русского на английский) перевел такой-то и ставит подпись |
Довольно часто приходится заверять, так приходится присутствовать ВСЕГДА, хотя нотариусы меня уже хорошо знают. К тому же надо расписываться на самом переводе и в реестре документов, которые нотариус заверяет. Хотя всегда договаривае5шься заранее, времени уходит довольно много, особенно если нужно заверять "пару десятков документов": до часа, а то и двух, нотариусы очень загружены. Потом, вы переводите подлинники паспортов, дипломов или их нотариально заверенные копии? |
То есть советую вашим друзьям снять копии с доков, вы уже их пеереведете на англ (со словами "Копия", удостоверительной надписью нотариуса, расшифровкой печатей). Вообще у меня где-то валялись методические указания по заверению переводов у нотариуса, как это все оформлять. Если нужно, могу скинуть по факсу, только не сегодня, а завтра. Удачи |
"Я, конечно, переводческой деятельностью в таких масштабах (что аж с заверением)" - все это "заверение" - туфта полная, нотариус заверяет просто вашу подпись, и все это хозяйство шнуруетсся красивыми красными ленточками. И все |
Еще нужно учесть, что у нотариусов обычно очереди бывают (конечно, если заранее не договориться). Потом еще нотариус на обороте перевода (каждого документа) печатает надпись типа "свидетельсвую подлинность подписи переводчка ... взыскано по тарифу" и т.п. Может, у некоторых печать такая есть, но те нотариусы, у которых я заверяла, распечатывали на принтере. Т.е. учтите еще это для пары десятков документов. Можно попросить нотариуса дать Вам образец этой надписи, чтобы Вы дома полностью документы оформили. Таким образом можно значительно сократить время, но нотариус каждый документ регистрирует в своем журнале, ставит печати, прошивает ленточками... |
You need to be logged in to post in the forum |