DictionaryForumContacts

 Calisto

link 21.04.2017 6:57 
Subject: seeded challenge med.
Дорогие коллеги, помогите правильно сформулировать перевод искомого выражения. Как таковой контекст отсутствует (это графа в таблице), однако речь идет о проверке эффективности стерилизации с указанием использованных биоиндикаторов, их популяций и т.п., а в самой графе перечислены устройства, в которые были помещены биоиндикаторы, и параметры цикла стерилизации. Т.е. что-то вроде "засеянное устройство" по смыслу, но уж больно коряво. Заранее спасибо!

 Petrelnik

link 21.04.2017 8:42 
А может, так и написать "устройства, в которые были помещены биоиндикаторы"?
Выглядит все-таки человечнее, и понятно, о чем речь.
А то "засеянные устройства" (поля, засеянные овсом...) и "засеять" в контексте микробиологии не оч (плюс, не то управление - разве что, с натяжкой м.б. "засеянные бактерии", но и то вряд ли). Пересевы есть, да, но засевы как-то нет)

 Petrelnik

link 21.04.2017 8:43 
"устройства, в которые были помещены биоиндикаторы, и параметры цикла стерилизации" - во, вот так, раз там и параметры еще.
И все будет понятненько.

 Calisto

link 21.04.2017 9:21 
Спасибо за ответ! Я с вами совершенно согласна, понятно и человечно, конечно, но уж очень громоздко, не? Хотя между правильностью и краткостью я однозначно выберу краткость.

 Erdferkel

link 21.04.2017 9:31 
"Хотя между правильностью и краткостью я однозначно выберу краткость." - интересный подход к качеству перевода

 Calisto

link 21.04.2017 9:46 
Это опечатка, естественно, конечно, я напишу длиннее, но правильно, я это и имела в виду, напечатала на автомате.

 I. Havkin

link 21.04.2017 18:28 
Нет ли в статье речи также об инфекциях?
Исходя из того, что в иммунологии и биотехнологии challenge означает "контрольное заражение", а seeding - это "посев", можно сделать вывод, что под seeded challenge понимается контрольный посев (инфекционного материала)? Как здесь:
"В помещениях, предназначенных для обработки и посева инфекционного материала, работы с культурами микобактерий, запрещается проводить другие виды работ.
При количестве микробиологических исследований в лаборатории до 10 тысяч в год допускается совмещать в одном помещении проведение посева материала и работу с культурами микобактерий при условии разделения разных видов работ во времени.
Работы по автоклавированию инфекционного материала, стерилизации питательных сред и лабораторной посуды, производящиеся в одном помещении (автоклавной), должны быть разделены во времени."
http://studopedia.ru/8_130494_v-pomeshcheniyah-prednaznachennih-dlya-obrabotki-i-poseva-infektsionnogo-materiala-raboti-s-kulturami-mikobakteriy-zapreshchaetsya-provodit-drugie-vidi-rabot.html

 

You need to be logged in to post in the forum