Subject: Прошу помочь с переводом gen. Здравствуйте, пожалуйста, помогите понять/перевести приведенный ниже текстSTATE SECRETARY OF ECONOMIC AFFAIRS, Это начало лицензии, предоставляемой голландской компании по производству ветеринарных препаратор, кормов для животных. Далее по тексту Я пока еще не переводила такой тип документа. Прошу, по возможности, помочь с переводом / объяснить, о чем речь в первом абцазе. Заранее благодарю |
|
link 13.04.2017 15:11 |
в первом абзаце речь идет о том, на основании чего, в соответствии с чем, о чем и на что выдана лицензия |
|
link 13.04.2017 15:12 |
вроде всё понятно и в словаре есть. |
crockodile, я это понимаю, Вы можете помочь с началом перевода - как начать текст лицензии? Заранее спасибо |
|
link 13.04.2017 15:30 |
predisposing, ... = в целях обеспечения благоприятных условий для деятельности, ... |
|
link 13.04.2017 15:32 |
или: в целях обеспечения условий для деятельности ... |
Alex_Odeychuk, большое Вам спасибо за подсказку. Помогите, пожалуйста, с фразой "obtain an amended license manufacturing and wholesale of veterinary medicinal products related to the manufacturing, possessing, wholesale and distribution of veterinary medicinal products" Заранее спасибо |
|
link 13.04.2017 16:53 |
unibelle, в Вашем случае для внесения изменений в лицензию или в приложение к лицензии (куда вносились изменения (в лицензию или в приложение к ней), - смотрите свой контекст или законодательство о лицензировании некоторых видов деятельности на сайте минюста государства выдачи лицензии в английском переводе, если такой сайт существует) было, как я понимаю, подано заявление, на основании которого орган лицензирования выдаёт "amended license" - переоформленную лицензию [с учетом изменений (в приложение к лицензии)] на право производства и оптовой торговли ... manufacturing, possessing, wholesale and distribution ... - здесь: производство, хранение, оптовая и розничная торговля ... дальше сами :-) |
|
link 13.04.2017 16:56 |
вариант перевода "amended license" как "лицензия, продленная на новый срок" исключается, поскольку у Вас говорится в тексте "This licence is valid for an unlimited period (бессрочно)." остаётся: переоформленная лицензия |
|
link 13.04.2017 17:59 |
изменение или дополнение ("переоформление" звучит так, как будто новую выдали) |
Alex_Odeychuk, crockodile - спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |