Subject: катышки cloth. Добрый день!Как по-английский сказать катышки (на одежде) : fluff, lints, bobbles? Спасибо! |
fubar |
|
link 11.04.2017 20:10 |
fuzz |
снова общение клонов :) |
у профессионалов это называется pills http://en.wikipedia.org/wiki/Pill_(textile) на русском то же самое: "катышки" - это разговорный вариант, а профессионал скажет, что ткань "пилингуется". |
lint - нормально. http://www.amazon.co.uk/Invero®-Cordless-Battery-Operated-Debobbler/dp/B00QQD1TSC/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1491947218&sr=8-1&keywords=Lint+Remover+Cordless+Battery+Operated |
хотя нет, не надо lint - лучше bobbling напишите, британцы точно поймут: http://www.haverhillecho.co.uk/news/school-uniform-problems-persist-at-samuel-ward-academy-1-4324738 |
почему не надо? и lint, и bobble, и pill - все имеет право на. ссылок давать не буду, просто когда-то слышала, патамучто девачка:) |
аскер может нагуглить картинки самостоятельно - слов накидали достаточно |
спасибо большое! |
Да, все имеют право на.(с) Сам слышал pills (амерский вариант). Non-pilling - не образующий катышков (о материале, одежде и т.д.). |
You need to be logged in to post in the forum |