DictionaryForumContacts

 Ananaska

link 7.04.2017 14:53 
Subject: комплектный поставщик gen.
Дорогие форумчане!

В Проекте возник "комплектный поставщик".

Это кто-то, кто поставляет турбину (например), а с ней вместе генератор, электрошкафы, АСУ, кабели, ЗИП и т.д., но при этом, монтаж и наладку не выполняет (то есть не turnkey), а оборудование закупает у разных поставщиков (то есть не single-source).

Имеет ли право на жизнь "complete supplier"? Google сказал, что англичане/американцы на своих сайтах редко такое используют, а те, что используют, не дают определения. Поэтому сложно понять, одно и то же мы понимаем под "complete supplier" или нет.

Прошу помощи у лингвистического сообщества :)

 Cactu$

link 7.04.2017 14:57 
Full Service Vendor

 Pchelka911

link 7.04.2017 15:02 
Supplier of complete set

 Erdferkel

link 7.04.2017 15:04 
"монтаж и наладку не выполняет" - где же Full Service Vendor?
выполняющий комплектную поставку оборудования, но без услуг

 crockodile

link 7.04.2017 16:21 
package supplier это называется вроде
или packaged equipment/units/systems supplier

 tumanov

link 7.04.2017 17:25 
Когда такую штуку везут от такого поставщика (все вместе), это называется

project cargo,

а вот как называется продавец такого проджект карго, не подскажу.

 Susan

link 7.04.2017 17:45 
package supplier +1

 kentgrant

link 7.04.2017 20:47 
a full-line supplier

 paderin

link 7.04.2017 20:50 
да, full-line supplier

 Ananaska

link 12.04.2017 12:46 
"Package supplier" подходит больше всего. Всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum