Subject: конский тариф gen. Доброй ночи, коллеги!Подскажите, пожалуйста, как можно перевести на английский "конский тариф"?) Спасибо! |
|
link 6.04.2017 21:58 |
hiked-up rate например или контекст давайте |
полезла искать незнакомое выражение - по дороге нашлось «Конский тариф, кошачий лимит» :-) |
Речь о тарифах мобильных операторов. Я подумываю о смене животного :) Например, на дракона... Что думаете? Получится "draconian tariffs". Такое сочетание встречается... |
|
link 6.04.2017 22:18 |
наверное сойдет. поймут правильно. а насколько это уместно - сие зависит от места где это будет опубликовано и от общего тона вашей писанины |
behemothian tariffs :-) |
|
link 6.04.2017 22:29 |
Про Тинькоффа, что ли? Тариффс? Вы уверены? Может, все-таки plans? |
|
link 6.04.2017 22:32 |
Насчет «конского» – а обязательно животным это передавать? «Собачья жизнь» – это же не dog life. А cat fight – это не драка кошек... Просто какое-нибудь insane возьмите, и будет вам счастие. Their billing plans are just insane... |
|
link 7.04.2017 1:35 |
"конский тариф" - а может это Шарапов-Конкин ставки завышает ??? |
dog's life как раз и означает мизерабельную жизнь, т.е. именно "собачью жизнь". cat fight вполне может быть реальной дракой кошек - including, but not limited to. |
predatory rates/tariffs |
Overpriced rate, preadatory rate, costive rate. |
very high tariff very high rate tariffs making you feel poorer the tariff robber |
ну в лоб-то нет проблем а вот аналогично образно... |
Rip-off energy tariffs charging households an extra £260 on bills - and these are the worst suppliers http://www.mirror.co.uk/money/rip-energy-tariffs-charging-households-9456953 |
ну тогда уж вспомнилось слово exorbitant exorbitant tariff, price, rate хотя оно уже поднадоело |
|
link 7.04.2017 9:30 |
Wolverin, ну, извините. Я просто хотел сказать, что не всегда следует вцепляться с эту «животную» логику. :) |
Все правильно вы сказали, просто конкретный пример, может быть, был не удачный. |
аскер опять самоудалился... так мы и не узнаем, для чего и для кого это нужно переводить: мыло подруге с возмущением по поводу жутких тарифов или научная статья, посвящённая исследованию метафор-неологизмов в русском языке попутно вопрос: когда значение "очень/слишком большой" с отрицательной окраской у прилагательного "конский" появилось? мне пришлось в гуголь полезть, т.к. я его не знала |
|
link 7.04.2017 10:12 |
Я года 2 назад впервые услышал. Появилось, может, и раньше, не знаю. У меня друг постоянно говорит: «Цены тут просто конские!» Мне кажется, на это insane очень хорошо «ложится» – и по интонации, и ваще. А переводить нужно, вангую, вот для этого: |
мизерабельную жизнь а это что? |
|
link 7.04.2017 10:48 |
horseshit prices)) |
|
link 7.04.2017 13:53 |
Я первый раз слышу "конский" в таком значении. |
Me, too. |
|
link 7.04.2017 14:35 |
@ первый раз слышу "конский" в таком значении. вот же беда! и что теперь делать? (риторический вопрос) |
а я знаю, что я делать буду: я буду знать, но не употреблять :-) |
Человек же написал, вопрос риторический! |
я и дала риторический же ответ я же не сказала, что теперь делать народным массам, а только - что буду делать лично я |
Надо внести в словарь понятие "риторический ответ"! |
Это будет конским издевательством над словарем, а также его пользователями. |
Это был риторический совет (in E's lingo). |
trtrtr, не всю мою перловку следует вносить в словарь разве что в "Словарь Трубкозуба" (lingo Orycteropus afer) |
"мизерабельный" от французского misérable. роман "Отверженные" ВиктОра нашего ГюгО помнишь? |
для тех, кто не знает, мизерабельные - это риджектсы можно употреблять вместо мизерабельных риджектсы а чо |
|
link 7.04.2017 16:23 |
zebra plan |
You need to be logged in to post in the forum |