DictionaryForumContacts

 Libert

link 19.03.2017 14:05 
Subject: You don’t want to eat? ling.
Здесь http://fenglish.ru/pimsleur-english-unit-07/ я встретил фразу You don’t want to eat? как вопрос.
Разве при вопросе не нужна инверсия? Нас учили в универе, что англичане задают вопросы через инверсию. Проясните ситуацию.
Заранее спс.

 48

link 19.03.2017 14:19 
это разг.
так можно

 crockodile

link 19.03.2017 14:34 
чуть-чуть не доучили.

 987

link 19.03.2017 14:53 
Libert
You don’t want to eat? -- так говорят, да.
Если вы скажете "Don't you want to eat?", то совсем другое по смыслу получится: "Разве ты есть не хочешь?"

 Wlastas

link 19.03.2017 15:00 
987 не придумывайте - где там "Разве"
"Don't you want to eat?" = "вы не хотите есть?"
Can’t you invite me at your party? – Ты не можешь пригласить меня на свою вечеринку?
Doesn’t he smoke? – Он не курит?

 987

link 19.03.2017 15:04 
Wlastas, я не выдумываю про "разве" -- это азбука;-)

 Wlastas

link 19.03.2017 15:09 
Угу, в итоге такие "граматеи из Техаса" с прямым порядком слов в вопросах и переводчики, которые их переводят через "разве" и ломают нейронные сети.

 987

link 19.03.2017 15:15 
Надо с невежеством собственным бороться, грамматику элементарную почитать, а не угукать на тех, у кого образование есть.

 Amor 71

link 19.03.2017 16:02 
Дожили, Wlastas лекцию читает.

 Рина Грант

link 19.03.2017 16:41 
"Don't you want to eat?" = "вы не хотите есть?"
Can’t you invite me at your party? – Ты не можешь пригласить меня на свою вечеринку?
Doesn’t he smoke? – Он не курит?

Wlastas, тут у Вас как раз все конструкции с "разве":

Разве вы не хотите есть?
Разве вы не можете пригласить меня на свою вечеринку?
Разве он не курит?

Справедливости ради, в сабже смысл немного другой:

You don't want to eat? - Так ты есть не хочешь?

То есть спрашивающий предполагает, что на его вопрос ответ будет отрицательный, поэтому и порядок слов такой. Если бы он приглашал поесть, он бы так прямо и сказал:

Do you want to eat?/Are you hungry?

 Wlastas

link 19.03.2017 16:42 
Хм причем тут лекции - я просто предложил свой вариант, и усомнился в другом.
По моей инфе:
"Вопрос с отрицанием в английском языке задается, если подразумевается очевидным утвердительный ответ" - в этом случае его можно перевести и как "Разве вы бла бла бла",

НО в нашем случае (в уроке Пимслера) нет такой уверенности, и нам надо задать вопрос "вы не хотите есть?".
Пример, кстати, вообще крайне неудачный - очевидно из-за того, что Paul Pimsleur сам то ни разу не русский.
Вы хотите есть? - вот нормальный понятный вопрос, которой должен быть в обучающем материале.

 Wlastas

link 19.03.2017 16:45 
2 Рина Грант
в уроке нам надо спросить"вы не хотите есть?"
Где тут уверенность?

 Wlastas

link 19.03.2017 16:49 
Подсказка. ;-))
Уверенность в вопросе будет если я его задам следующим образом
"Вы же не хотите есть? Правда?"
Еще раз, вопрос "вы не хотите есть?" - изначально плохой - потому что имеет двоякую трактовку, и это "конкретный косяк" этого обучающего курса.

 987

link 19.03.2017 16:54 
Не в коня корм, увы.

 987

link 19.03.2017 16:58 
Прежде чем программировать что-то по обучению языку(я помню, вы что-то пытались создать), нужно получить соответствующее образование или нанять переводчика.

 tumanov

link 19.03.2017 17:02 
слышу:
Хм причем тут лекции - я просто предложил свой вариант, и усомнился в другом.

трактую:
Хм причем тут лекции [читай] знания- я просто предложил свой вариант, и усомнился в другом.

Чем больше живу, тем больше прихожу в восторг.

 987

link 19.03.2017 17:03 
:-)

 987

link 19.03.2017 17:14 
Кто-то умный сказал, что поверхностные знания приносят больший вред, чем полное невежество. И вот самое интересное, -- ведь это все последствия революции (начало прошлого века). Как тогда боролись с безграмотностью? Вот вам и результат.

 Wlastas

link 19.03.2017 17:20 
2 987
Выши сообщения, как это не прискорбно, вообще лишены какого-либо смысла.

 Wlastas

link 19.03.2017 17:33 
А по поводу приведенных мной примеров - так не я их придумал.
последний абзац статьи
Этому сайту я доверяю - если в статьях там находят косяки, их обязательно исправляют.
Это статье - 7 лет уже
Если вы считаете, что данные примеры не правильные - готов выслушать вашу точку зрения

 987

link 19.03.2017 18:06 
Так смысла вы не видите, потому что.... ау-у-у, где голова-то? Вам все выше написали. Прекратите троллить в чужой теме.

 tumanov

link 19.03.2017 18:22 
готов выслушать вашу точку зрения

а толку?
дом 2 разводить? выслушивать точки зрения можно.. а зачем их снова и снова озвучивать?
на тв хоть за эфирное время платили

 Wlastas

link 19.03.2017 18:35 
По теме тут как бы высказалась только Рина Грант
За что ей большое спасибо.
Туматов, то что вы знатный флудер - так я уже с этим давно смирился, так что не утруждайтесь.

 tumanov

link 19.03.2017 18:41 
да я знаю
Вам же бесполезно высказывать свою точку зрения.
Для Вас Ваша лучше
:0)

Так по теме одного грамотного ответа вполне достаточно.
Остальные сообщения идут по субтеме. По Вашей субтеме.

Бесполезно, конечно, но я еще раз попробую. Неправильные заявления/положения исправлять надо (и исправляются) не потому, чтобы Вас, например в данной ветке, переубедить, а потому, что если их оставить без разбора, другие неразбирающиеся в теме могут позже принять за верные. По простой логике - были бы что-то неверно, это что-то было бы исправлено.

 Legolas+

link 19.03.2017 18:45 
так можно+1
а про смысл аскер и не спрашивал:)

 Amor 71

link 19.03.2017 18:46 
Wlastas, через интернет не могу передать интонацию в вопросе. Попробуйте так:

"Don't you want to eat?" = "вы, (что же), не хотите есть?" или как сказали "Вы разве не хотите есть?"
В вопросе "You don’t want to eat?" другая интонация. Можете поставить ударение на "You". ВЫ (да такой-сякой гурман) не хотите есть? Или на "eat" - Вы не хотите ЕСТЬ (не больны ли?)? Или на "don’t want" - Вы НЕ ХОТИТЕ есть? Во всех этих вопросах одновременно и удивление, и вопрос.

 Wlastas

link 19.03.2017 19:00 
2 Amor 71
Спс за ваши подробные разъяснения ;-))
Не скрою, я не знал таких нюансов с отрицаниями в вопросах, так как руководствовался примерами, которые оказались неправильными (уже в который раз - вот и доверяй после этого их авторам)
Но благодаря автору топика , и ответу от Рина Грант ,
я нашел значительно более подробное освещение этой темы - например здесь
Засим откланиваюсь - писсссс

 Legolas+

link 19.03.2017 19:08 
Wlastas, главное на будущее урок вынести - и впредь в дискуссиях особенно категорично и эмоционально не выступать. а то не ровен час вас опять подведут источники - а люди-то на вас подумают, дескать что за выскочка такой, понахватался поверхностных сведений - и сразу вещает как мегаэксперт

 crockodile

link 20.03.2017 13:59 
ворон ворону.

 edasi

link 21.03.2017 9:30 
а оборот want to eat
разве имеет право на существование
без дополнения?
типа don't you want to eat lobsters?
потому что просто хотеть жратеньки
это to be hungry

 гарпия

link 21.03.2017 9:39 
чтобы есть не обязательно быть голодным

 edasi

link 21.03.2017 9:45 
так речь о хотении
можно и через силу разумеется

впрочем хотение тоже условное
как говорят наши небратья
хіба хочеш? - мусиш!
что в переводе значит
это не вопрос желания а вопрос потребности

 Wlastas

link 21.03.2017 10:08 
*разве имеет право на существование без дополнения? *
Это 6 урок из серии, рассчитанный на нулевой уровень знаний английского.
Возможно, еще просто не разучены слова, которые можно использовать в качестве дополнения, либо идет отработка фрагмента от полной фразы - например в этом курсе отрабатывают произношение слов по слогам

 edasi

link 21.03.2017 10:27 
ах да я совсем забыл
речь идёт о механизации

 Phyloneer

link 21.03.2017 11:12 
Это неполный вариант стандартного типа вопроса "You don't want to eat, do you?", "You are not going, are you?" Часто опускается и подлежащее, например: "Don't know what to do?"
Просто при обучении учат в первую очередь норме, а отклонениям жизнь сама научит.

 trtrtr

link 21.03.2017 11:47 
Добавлю: интересны (и могут вызывать сложности у начинающих) случаи с глаголом to be:
• He a teacher? (=Is he a teacher?)
Или с другими глаголами в 3 лице:
• He talk a lot? (=Does he talk a lot?)

 Рина Грант

link 21.03.2017 13:04 
edasi, вполне возможно:

Would you like to eat?

или даже:

Do you want to eat?

Это более лобовой вопрос по сравнению с тактично-размытым "Are you hungry?" Обычно так спрашивают, если спрашивающий уже сам намеревается поесть и приглашает присоединиться. Разница между Are you hungry? и Would you like to eat? примерно такая же, как между русским "Есть хочешь?" и "Есть будешь?"

 edasi

link 21.03.2017 13:13 
спасибо
на меня японский повлиял
там в смысле есть хочу
говорят брюхо пустое
а если что-то конкретное
тогда только хочу съесть то-то

 Libert

link 21.03.2017 14:48 
Re: Wlastas 19.03.2017 20:33 link
А по поводу приведенных мной примеров - так не я их придумал.
последний абзац статьи
Этому сайту я доверяю - если в статьях там находят косяки, их обязательно исправляют.
Это статье - 7 лет уже
Если вы считаете, что данные примеры не правильные - готов выслушать вашу точку зрения

Wlastas, Вы этому сайту доверяете, да? Когда я пытался задать там пару вопросов в комментах (это давно было), мне как правило отвечали далеко не сразу, а только когда я по второму разу свой вопрос начинал постить. Не очень-то они приветливые.

 Libert

link 21.03.2017 14:59 
Ребята, давайте так:
Don't you want to eat?
You don’t want to eat?
Do you want to eat?
You want to eat?
Дайте точный перевод всех вопросов в ОДНОМ посте, плиз. И покончим с этим.
PS Вообще это тихий ужас, я думал в инглише всё просто, а там такие блин тонкости, что сам чёрт ногу сломит.

 Wlastas

link 21.03.2017 16:28 
2 Libert
Я теперь вообще никому не доверяю.
А сайт этот я использовал как источник готовых примеров с точным переводом. Ибо я их коллекционирую;-))
Занес к себе в базу и даже начал озвучивать у носителей.

Но последнее время меня заинтересовал метод Михаила Шестова
Который вроде как говорит на 24 языках, и при этом никогда не изучал их грамматику.
Так что теперь, в качестве источника фраз для обучения, я использую параллельные тексты классических произведений, озвученные крутыми артистами, и пока что отрабатываю только их произношение (на обоих языках).
Вот с работы выгонят - пойду диктором работать ;-))

 интровверт

link 21.03.2017 17:44 
профессия диктора устарела - обсуждали ведь недавно. сейчас нужны харизматичные фронтмэны (и фронтмэнши), способные поднимать рейтинги программ до нужных величин

 интровверт

link 21.03.2017 17:46 
... а работу диктора уже скоро робот лучше вас сделает (см. соседнюю ветку)

 Amor 71

link 21.03.2017 17:48 
-Я диктолом на ладиостанции лаботаю.
-Как же тебя приняли? У тебя там блат?
- Нет, сестла.

 Wlastas

link 21.03.2017 17:49 
Если что - это была "just a joke"
Ну да ладно - пошел учиться печатать 10 пальцевым методом :-))

 leha

link 21.03.2017 18:08 
Примерно так:
Don't you want to eat? - Разве ты хочешь есть?
You don’t want to eat? - Ты не хочешь есть? (Переспрашивание, например, I don't want to eat. - You don't want to eat?)
Do you want to eat? - Ты хочешь есть? (вопрос)
You want to eat? - Ты хочешь есть? (см. п. 2)

 интровверт

link 21.03.2017 18:23 
интонации и контекст тут решают на две трети как минимум.

 leha

link 21.03.2017 18:29 
Про интонации и контекст согласен. Поправка к первому вопросу: "Разве ты НЕ хочешь есть?"

 Libert

link 22.03.2017 15:46 
Хотя знаете, Wlastas, всё-таки сайт http://engblog.ru неплохой. Вся эта история (про приветливость) давно была, я уже мог что-то подзабыть и неверно оценить.

 Libert

link 22.03.2017 15:46 
интровверт, а чем фронмен отличается от диктора?

 интровверт

link 22.03.2017 15:55 
харизмой, персоналитей ... способностью поднимать рейтинги ;)

 Wlastas

link 23.03.2017 0:44 
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3579560
Вот очень хороший фильм про харизму ведущих с очень крутым произношением практически у всех актеров в нем ;-))

 trtrtr

link 23.03.2017 8:59 
21.03.2017 21:23 "как минимум" +1
Я бы оценил примерно в 7/9.

 

You need to be logged in to post in the forum