DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

link 11.03.2017 12:54 
Subject: Как лучше перевести название межправительственного соглашения (предлагаю варианты)? gen.
Название соглашения: AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF JAPAN AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA
CONCERNING SECURITY MEASURES FOR THE PROTECTION OF CLASSIFIED MILITARY INFORMATION

Варианты:

1) "Соглашение между правительством Японии и правительством Соединенных Штатов Америки о мерах по обеспечению защиты классифицированной военной информации"

2) "Соглашение между правительством Японии и правительством Соединенных Штатов Америки о взаимной защите классифицированной военной информации"

Второй вариант привожу потому, что у российского правительства есть много соглашений о защите секретной информации с формулировкой "о взаимной защите". Например: СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КОРЕЯ О ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КЛАССИФИЦИРОВАННОЙ ВОЕННОЙ ИНФОРМАЦИИ http://www.mid.ru/foreign_policy/international_contracts/2_contract/-/storage-viewer/bilateral/page-182/46564

Какой вариант вам кажется лучше?

Есть, кстати, еще один вариант перевода вышеприведенного соглашения: "Соглашение между правительствами США и Японии о мерах безопасности при обращении с классифицированной военной информацией". Но этот вариант, на мой взгляд, вкорне не верный, потому что данный перевод вполне может соответствовать интерпретации, что, например, информация токсична и с нею нужно обращаться в защитных перчатках. Но речь то не об этом! А о мерах, как не допустить "утечки" информации в открытый доступ или передачи ее шпионам.

 lidiya_pro

link 11.03.2017 13:13 
я бы выбрала
"Соглашение между правительством Японии и правительством Соединенных Штатов Америки о мерах по обеспечению защиты секретной военной информации"
по поводу "классифицированной военной информации" мне кажется, что один неправильно перевел, а все повторяют)

 987

link 11.03.2017 13:20 
да, согласен с liiya_pro, classified information = секретные данные, засекреченные, но никак не "классифицированные"

 987

link 11.03.2017 13:23 
sorry, typo: lidiya_pro

 Mr. Wolf

link 11.03.2017 13:26 
Ага, никак! Классифицированная - потому имеет различные степени секретности!

 Mr. Wolf

link 11.03.2017 13:27 
Спасибо за ответы!

 crockodile

link 11.03.2017 14:07 
1.
(про "взаимность" в английском названии ничего не сказано)

 Mr. Wolf

link 11.03.2017 14:15 
Спасибо, crockodile!

 Mr. Wolf

link 11.03.2017 15:03 
Ok, перевел "секретной военной информации"

 987

link 11.03.2017 22:28 
Amen

 tumanov

link 12.03.2017 6:20 
Классифицированная - потому имеет различные степени секретности!

загляните, пожалуйста, в какой-нибудь учебник военного перевода
изучите методы перевода и лексику

 niccolo

link 12.03.2017 12:19 
>>загляните, пожалуйста, в какой-нибудь учебник военного перевода
>>изучите методы перевода и лексику

Зачем - у молодежи ж оправдание - ну кто-то ж перевёл. Хотя заглянул в словари - ни в одном из более 20 не нашёл варианта «классифицированная».

Всём:
ДСП - это классифицированная информация?
Если да - она является секретной или нет?

 Mr. Wolf

link 12.03.2017 13:11 
Да лучше перевести classified military information как сведения в военной области, составляющие государственную тайну.

Для служебного пользования (ДСП), как я понимаю, - это секретная, конфиденциальная информация, но она не относится к государственной тайне.

 niccolo

link 12.03.2017 14:19 
Mr. Wolf

С вашим пониманием лучше переводите просто секретная.

 Mr. Wolf

link 12.03.2017 15:05 
Niccolo, прежде чем советовать, ответьте сначала себе на поставленные вами выше вопросы. Когда хоть немножечко углубитесь в проблему, тогда и советуйте.

Не любые секретные сведения военного характера относятся к государственной тайне. В том американо-японском соглашении речь идет именно о сведениях в военной области, составляющих государственную тайну.

 tumanov

link 12.03.2017 17:18 
Простите, Вы читали когда-нибудь учебник военного перевода, в котором объяснялось как переводить английские обозначения секретности документов?

 

You need to be logged in to post in the forum