DictionaryForumContacts

 Undisputed1990

link 9.03.2017 9:13 
Subject: Unit contribution gen.
Помогите, пожалуйста, правильно перевести на русский язык термин "Unit contribution". Так же вызывает сомнения корректность перевода Guidelines for the Special Mobility Strand. Заранее премного благодарен откликнувшимся на помощь людям!

The Erasmus+ grant contribution to the project's staff costs, travel costs and costs of stay will be calculated on the basis of "unit contributions" whose individual amounts are specified in the Erasmus+ Programme Guide, in the Guidelines for the Use of the Grant and in the Guidelines for the Special Mobility Strand (when applicable).

Грантовое финансирование в рамках программы Erasmus + на покрытие расходов, связанных с персоналом проекта, транспортных расходов и расходов на пребывание будет рассчитываться на основе «unit contribution», индивидуальные суммы которых указаны в Руководстве по программе Erasmus +, Руководстве по использованию гранта и Руководстве по специальной мобильности (при необходимости).

 crockodile

link 9.03.2017 9:21 
сдельно

 crockodile

link 9.03.2017 9:21 
или "в расчете на единицу работ/услуг" (удельно)

 Oleg Sollogub

link 9.03.2017 9:54 
нашел документ на эту тему, тут "unit contributions" используются как будто в смысле нормы расходов, что-то типа allowance
http://erasmusplus.org.pl/wp-content/uploads/2014/07/Erasmus+_Grant-agreement_multibeneficiary_general.pdf

 

You need to be logged in to post in the forum