DictionaryForumContacts

 Sr Curioso

link 4.03.2017 21:44 
Subject: deal on reinsurance business insur.
Помогите, пожалуйста, красиво перевести

Therefore if the Reinsurance Company does not sign this letter but proceeds to deal with the insurance/reinsurance broker on any insurance/reinsurance business, including existing balances, thre Reinsurance Company will be deemed to have been given notice of, and accepted the terms of this letter.

"Продолжит отношения по любым вопросам страхования/перестрахования?" Что-то не совсем то, вроде.

 Linch

link 4.03.2017 21:49 
Предложите свой вариант всего остального предложения.

 Karabas

link 4.03.2017 22:17 
...продолжит сотрудничество с перестраховочным брокером в любой области страхования и перестрахования...

 O2cat

link 4.03.2017 22:54 
У меня вопрос: означает ли в данном контексте does not sign this letter - ДАЖЕ если не подпишет...

 toast2

link 5.03.2017 0:11 
речь о "вменении": если он не подпишет письмо, но при этом продолжит с брокером работать, то это толкуется как (его конклюдентные действия, "в порядке правовой фикции" свидетельствующие о том, что...) то, что уведомлен и принял условия

иначе говоря, ему вменяется знакомство с условиями и их одобрение

 Amor 71

link 5.03.2017 0:29 
///означает ли в данном контексте does not sign this letter - ДАЖЕ если не подпишет... ///
Чтобы было "даже" нужно в предыдущем предложении утверждение, что он не подпишет или может не подписать. Поскольку не видно, чтобы это было именно так, то "даже" ставить нельзя, ихмо. Во всяком случае, в оригинале нет намека на "even"

 O2cat

link 5.03.2017 8:44 
Спасибо, понял. Основным условием является "продолжит".

 

You need to be logged in to post in the forum