|
link 1.03.2017 18:01 |
Subject: tantalizing Lovelace-shaped hole and a nugget of comedy gold for Babbage gen. Добрый день! В популярном исторически-научном книге-комиксе про Чарльза Бэббиджа и Аду Лавлейс () наткнулся на фразу:"Nothing could be more representative of the primary sources for this comic than a tantalizing Lovelace-shaped hole and a nugget of comedy gold for Babbage." О чем здесь может идти речь? Если переводить буквально, выходит полная бессмыслица. Видимо отсылка какая-то?... Спасибо! |
|
link 1.03.2017 20:28 |
Обыгрывание ноушенов. Танталайзинг - обтанталывание (подусиление физических эндьюрансов). Ловл(е)ис шейпт хоул - область в его душе, где должна обретаться/уже живет Ловл(е)ис. Наггит ов камеди гоулд фор Бабидж - самородок золота комедий для Бэббиджа. |
|
link 2.03.2017 2:33 |
Most English-speakers would have difficulty understanding this passage. The reason is that it's from a novel (see link 1 below) written in the 'steampunk' (стимпанк) style (see link 2). 1) http://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Thrilling_Adventures_of_Lovelace_and_Babbage 2) http://ru.wikipedia.org/wiki/Стимпанк Ideally you need people who understand this genre of literature, or at least understand fiction, to help you. Unfortunately I don't understand either! |
You need to be logged in to post in the forum |