DictionaryForumContacts

 Julika

link 20.10.2005 13:27 
Subject: Purchasers’ Representative - ASAP! PLS!
Пожалуйста, совсем запуталась, кто кому передает.......

On the Completion Date to ensure a timely arrival of the Purchasers’ Representative to the Bank with the finally executed original copy of the Bank Acquisition Agreement and visual evidence to the Bank of such original having been delivered in safe custody of the Purchasers’ Representative.

HELP!!!!!!!!!!

Заранее спасибо

 Julika

link 20.10.2005 13:41 
В Дату Завершения гарантировать своевременное прибытие Представителя Покупателей в Банк с окончательно подписанным оригиналом Договора Приобретения Банка и визуальным свидетельством Банку, что такой оригинал был доставлен в сохранности Представителю Покупателей.

Жду Ваших ругательств по этому поводу!
Пожалуйста!

 906090

link 20.10.2005 13:45 
VERY IMHO

предостаить банку визуальное/наглядное подтверждение того, что такой оригинал был достален Представителем Покупателя в целости и сохранности.

на мой взгляд, как-то тут не тем боком "delivered in safe custody", и предлог скорее должен буть BY the Purchasers' Rеpres. Ошибки не может быть?

 Julika

link 20.10.2005 13:47 
Нет, ошибки нет поэтому и ввела эта фраза меня в Заблуждение.....
Спасибо.

А может еще кто выскажется?

 906090

link 20.10.2005 13:49 
или delivered FOR safe custody TO
(если имеется в виду, что договор еще ранее кем-то должен был быть доставлен представителю на хранение)

Скорее всего, косяк это. Почему Вы уверены, что ошибки нет? Введите фразу в Google - нет такого употребления

 Julika

link 20.10.2005 13:56 
Это юрист писал, используя английскую "рыбу"...
Вижу, что ТАК не говорят...
Но все равно большое Вам спасибо!
Напишу Ваш вариант, если что - поправят...

PS А у Вас правда 906090???
Везет!

 

You need to be logged in to post in the forum