Subject: Убей свои робкие взгляды gen. Можно ли перевести то, что на картинке так как в заглавии?Предложите свой вариант. Заранее спс. |
I think it just means: • If you think you're timid, look at me and think again [you are not half as timid as I am] |
о убей свои робкие взгляды свои бледные ноги закрой ничего от тебя мне не надо этой зимней холодной порой |
надо же, тоже сразу "о закрой свои бледные ноги" вспомнила:) ЗЫ. по-моему, к нам опять пожаловал Мысль в меховых носках... |
кто это - "Мысль в меховых носках"? меховые носки - это ичиги по-нашему или унтята |
ичиги беру обратно ичиги это серьёзнее унтята мысль в унтятах |
это я про ТС - был тут у нас такой тролль когда-то под такими никами, тоже кучу вопросов задавал ни о чем... |
|
link 6.02.2017 13:36 |
по-русски это будет: УБЕЙ СВОЮ РОБОСТЬ! можно поизголяться, конечно: |
|
link 6.02.2017 13:41 |
Наверное, правильнее было бы "Убей в себе робость", но мне больше нра "УБЕЙ СВОЮ РОБОСТЬ!!!" |
друзья недавно нечто подобное прислали |
You need to be logged in to post in the forum |