DictionaryForumContacts

 cherrybird

link 5.02.2017 12:48 
Subject: Артикли в наименованиях приложений к договору gen.
Уважаемые коллеги,
прошу просветить по поводу употребления артиклей в названиях приложений к договору.
Например:
Annex No 1 – Terms of reference - или the Terms?...
Annex No 2 - Form of Act of ....или the Form o the Act?
Annex No 3 - Work Completion Certificate или The Work completion Certificate?
Annex No 4 – List of documents ... или the List of documents?
Annex No 5 – Protocol of the Contract Price - или the Protocol?

Заранее большое спасибо

 Linch

link 5.02.2017 12:51 
Я не понимаю, что такое form of act.

 tumanov

link 5.02.2017 12:56 
Это то, что назывют proforma.

 Bultimdin

link 5.02.2017 12:59 
Это заголовки, поэтому артикли не надо.
Соответственно, когда вы эти же самые заголовки перечисляете в тексте, артикли тоже не надо.

 cherrybird

link 5.02.2017 13:01 
Form of Act - форма акта передачи.
Поправьте, если неверно.
Bultimdin: спасибо.

 Linch

link 5.02.2017 13:03 
Мутно для меня. Не знаю.

 Syrira

link 5.02.2017 13:11 
2) Delivery/Acceptance/Take-Over Certificate Template

 cherrybird

link 5.02.2017 13:15 
Form не подойдет? Там достаточно длинное наименование акта, может, тогда лучше template в начало? Template of ...

 crockodile

link 5.02.2017 14:51 
При желании можно и с артиклями.
ГЛАВНОЕ чтоб однообразно - либо везде без артиклей, либо везде их нет.
и не перепутать!

 _abc_

link 5.02.2017 14:58 
2 crockodile
но только не однообразно, а единообразно :)

 crockodile

link 5.02.2017 15:02 
единообразно - это когда не правильно. когда правильно, то можно однообразно.

 Wolverin

link 5.02.2017 15:11 
главное, чтобы "костюмчик сидел", т.е. чтобы всё было красиво.

т.к. мне на МТ мало доверяют (и правильно!), сошлюсь на авторитетное мнение тов. Ермоловича:

1) ".... по моим наблюдениям, в настоящее время в английском языке наблюдаются новые тенденции в употреблении артиклей, которые составляют для иностранцев дополнительные сложности. Главные из них — это употребление существительных, которые мы привыкли считать счётными, в непрерывном значении (об этом я пишу в учебнике), а также частотное опущение определённого артикля в идиомах и в начале предложения.
Но толковой литературы по этому поводу, к сожалению, НЕТ. Англоязычные лингвисты эту тему, похоже, не замечают (им вообще трудно представить себе, что кто-то не умеет расставлять артикли), а среди русскоязычных я пока не знаю тех, кто мог бы исследовать эту тему компетентно...."

2) Особенностью новостных заголовков является то, что в них в большинстве случаев опускаются артикли... Опущение артиклей характерно лишь для новостных заголовком. В заголовках аналитических (в т.ч. редакционных) статей, комментариев, рекламных и прочих текстов, не относящихся к оперативной информации, особенно в журналах, артикли обычно сохраняются.

For English articles, the only law is 'the intuition of a native speaker'. Alas!

 Syrira

link 5.02.2017 15:21 
"Опущение артиклей" - т.н. zero article очень характерно для научно-технической литературы, там избыток артиклей выглядит просто моветоном. Если надо ссылаться на авторитетные мнения, то это Пумпянский: В современной английской научной и технической литературе существует тенденция по возможности обходиться без артиклей".

 Wolverin

link 5.02.2017 15:38 
нулевой артикль таит в себе большую опасность.
начнешь артикли "опускать", а остановиться уже не можешь.
ибо родной язык таки безартиклевый -:))

 hesitant

link 5.02.2017 15:59 
Очень животрепещущий вопрос :)

Вот, например, "Certificate of Classification", если как заголовок/ приложение, идет без артикля, а если где-нибудь в предложении, то уже можно/ нужно артикль добавить:
ХХХ Ltd. surveyor was provided with (the -?) Certificate of Classification, etc.

Может быть, не самый удачный пример, но по сути correct me if I'm wrong :)

 johnstephenson

link 5.02.2017 19:32 
Articles are usually (but not always) omitted from headings when they appear in more 'serious' documents such as official reports, theses, legal documents, research papers, user manuals, signs, headlines in 'serious' newspapers and journals, etc. This is particularly true when they would be the first word in the heading.

They're often included in headings when the document is written in a less serious, more 'chatty' style -- for example, in the headlines of more popular newspapers, works of fiction, autobiographies, magazines, children's books etc.

Articles are always included in the main body of text of all of the above of course, unless they're written in shorthand -- for example, in many user guides, eg 'Connect cable to socket on transformer'.

 cherrybird

link 5.02.2017 19:51 
Всем большое спасибо за ответы и участие в ветке.

 d.

link 6.02.2017 7:54 
название документа=заголовок=abbreviated style=no articles

не догма, но руководство к действию

 

You need to be logged in to post in the forum