DictionaryForumContacts

 ArtCl

link 31.01.2017 20:09 
Subject: Перевод технической инструкции: как правильно? tech.
Товарищи переводчики,
как правильно переводить стандартную инструкции с указанием элементов ПО, например:

In the Graph panel of the Manual Tune window, set the Frequency parameter to a value....

На панели Graph (Диаграмма) окна Manual Tune (Ручная настройка) задайте параметру Frequency (Частота) значение...

или

На панели диаграммы (Graph) окна ручной настройки (Manual Tune) задайте параметру частоты (Frequency) значение...

Есть ли какие-либо стандарты? Кто, как переводит?

 crockodile

link 31.01.2017 20:13 
второй вариант выглядит более здраво имхо.
стандартов общих вроде нет, ибо от конкретного проекта зависит.
где-то всё-всё переводить надо (когда русифицируется полностью программа), где-то на двух языках (для русскоязычн. юзеров англоязыч. софта), тогда так, как вы и пишите.

 ArtCl

link 31.01.2017 20:19 
В том то и дело, что документация переводится, а софт остается на английском. Настоящий головняк, тем более что в этом же документе приходится переводить сначала как второй вариант, а потом переходить на первый вроде этого:

Select Graph > Manual Tune window, and set the Frequency parameter...

Выберите Graph (Диаграмма) > Manual Tune (Ручная настройка) и установите параметр Frequency (Частота)...

То так, то сяк.... Вообще так можно?

 crockodile

link 31.01.2017 20:30 
а как иначе?))))

 

You need to be logged in to post in the forum