DictionaryForumContacts

 Fresco

link 29.01.2017 8:33 
Subject: Indemnify Indemtitees law
Доброго времени суток, друзья!

Редко сталкиваюсь с юрпереводами, и часто, при таких случаях, появляются трубности, выносящие мои мозги ))) Может кто поможет. Буду весьма благодарен.
(1) CLAIMS, LIABILITY AND INDEMNITY
ПРЕТЕНЗИИ, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И ОГРАЖДЕНИЕ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ

(1.1) INTENT OF INDEMNITY PROVISIONS.
ЦЕЛЬ ПОЛОЖЕНИЙ ОБ ОГРАЖДЕНИИ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ.

The Parties agree to allocate between them responsibility for all Claims as set out below.
Стороны соглашаются распределить обязанности между собой за Претензии, как это предусмотрено далее.

(1.2) INJURY OR DEATH.
ТРАВМА ИЛИ СЛУЧАЙ СО СМЕРТЕЛЬНЫМ ИСХОДОМ.

Contractor (A) indemnifies Indemnitees (в моем понимании это те, кто не пострадал от травмы, а те, на кого наехали) against, and (B) indemnifies Indemnitees from (не совсем могу разграничить смыслы against и from) Claims made against them by other Persons for, injury to or death of any Person (including Contractor Group's employees, Indemnitees' employees and third parties) where that injury or death arises out of this Contract provided that:
Подрядчик (А) освобождает Ограждаемые стороны от, и (В) ограждает Ограждаемые стороны от Претензий иных Лиц за травмы или смерть какого-либо Лица (в т.ч. работников Группы подрядчика, Ограждаемых сторон и третьих сторон), если такое произошло в рамках Договора, при следующих условиях:

(1.2.1) Where such Person is an employee of Indemnitees or a third party, Contractor shall indemnify Indemnitees against any Claims up to the maximum amount per occurrence of one million US dollars (US$1,000,000) or its currency equivalent regardless of cause.
Если такое Лицо является работником Ограждаемой стороны или третьей стороны, Подрядчик освобождает от ответственности (?) Ограждаемые стороны от Претензий за такой случай на сумму, не превышающую 1 000 000 долларов США или эквивалента такой суммы в пересчете на иную валюту.

(1.2.2) In the event of Claims in excess of one million US dollars (US$1,000,000) or its currency equivalent per occurrence, Contractor's liability for injury to or death of employees of Indemnitees or third parties shall be allocated and determined at law.
Если Претензии за такой случай превышают сумму 1 000 000 долларов США или эквивалента такой суммы в пересчете на иную валюту, ответственность Подрядчика за случай травмы или смерти работника Ограждаемой стороны или третьей стороны распределяется между Сторонами («распределение между сторонами» потому, что в начале контекста этот смыл более или менее подходит) в соответствии с законом (или все же в судебном порядке?...)

 Fresco

link 29.01.2017 8:37 
Забыл приписать: я сильно сомневаюсь в своем переводе, поскольку не совсем понимаю суть этого раздела договора. Перевод на русский язык немного, как бы мягко сказать, вслепую. Прошу прокоментировать и дать напутствие ))).

 esse4223

link 29.01.2017 9:18 
indemnify это возмещать ущерб
Поэтому indemnitee - это пострадавший или пострадавшее лицо.
Indemnify from - гарантировать возмещение ущерба
Indeminify against - возмещать ущерб
claims - иски

 toast2

link 29.01.2017 22:52 

 

You need to be logged in to post in the forum