DictionaryForumContacts

 But

link 20.10.2005 9:37 
Subject: as ever
Никак не могу понять смысл этой фразы в приведенном ниже предложении из договора. До этого предложения говорится об обеспечении инфраструктуры (hardware, software, support) и требованиях к такой инфраструктуре:

Further requirements with regard to infrastructure will be mutually agreed by the Parties. Until such time, as ever, that the parties agree upon, and implement the Infrastructure, Contractor will use XXX.

Я понимаю последнее предложение так:
"До того времени, когда стороны согласуют и реализуют Инфраструктуру, Подрядчик будет использовать ХХХ". Вот только как сюда вписать as ever?

Заранее спасибо.

 Enote

link 20.10.2005 10:33 
ИМХО
м.б. Только до того времени, когда стороны согласуют и ...

 Serahanne

link 20.10.2005 10:33 
Other requirements were obviously outlined above, so "as ever" here would refer to already agreed upon requirements (tipa: в оговоренном порядке).

то есть: " В соответствии с вышеоговоренными требованиями" IMHO (I rarely translate legal stuff, so you might have to change the wording to reflect the legal side of this in Russian).

 Serahanne

link 20.10.2005 10:34 
oops: to THE already agreed upon...

 

You need to be logged in to post in the forum