Subject: the Ralph W. Dornte Professor in Chemistry gen. Помогите, пожалуйста понять, что это такое! Текст про химию и открытие суперионного льда.Контекст: Salvatore Torquato, a Professor of Chemistry who jointly led the work with Roberto Car, the Ralph W. Dornte Professor in Chemistry. Сначала думала, что это имя. Непохоже. Может кто-то знает? Может звание какое-то? В Википедии про Roberto Car нашла: In 1999 he went to Princeton University where he became the Ralph W. Dornte Professor in Chemistry with a simultaneous appointment with the Princeton Institute for the Science and Technology of Materials |
изначально в тексте: Salvatore Torquato, a Professor of Chemistry who jointly led the work with Roberto Car, the Ralph W. '31 Dornte Professor in Chemistry. это '31 посчитала за опечатку, а вдруг |
|
link 24.12.2016 11:24 |
http://dof.princeton.edu/about/faculty/professorships#honors_-page-127 Ralph W. Dornte *31 Professorship in Chemistry (1991) |
О, спасибо! А стоит ли это переводить и как? |
В начале документа сказано, что выпускники и друзья учебного заведения учредили в порядке дарения или завещания наследства специальные фонды, помогающие присваивать профессорские и другие должности. Соответственно, в Вашем случае можно перевести примерно так: Похожая ситуация описана, например, здесь: |
ситуация непохожая |
Объясните, пожалуйста, почему. |
Roberto Car, the Ralph W. '31 Dornte Professor in Chemistry - Роберто Кар, профессор химии (... в порядке завещания наследства от Ralph W. Dornte)??? Как думаете, это же не так важно? Может лучше вообще опустить это |
Иосиф Моисеевич совершенно прав. Речь идет о том, что когда-то учреждение данной ставки профессора химии проспонсировал этот самый Ralph W. Dornte. И занятие именно такой, а не обычной ставки профессора (как правило, там и зарплата повыше) указывает на высокую ценность специалиста. Аналог - Стивен Хокинг занимает должность Lucasian Professor of Mathematics. Эту должность аж в 1663 году проспонсировал некий Генри Лукас. В российской научной системе аналогов нет, поэтому или выбросить вообще из перевода, или уж расписывать обстоятельно всю историю. |
Спасибо большое! Развеяли мое сомнение :) |
|
link 24.12.2016 13:05 |
Выбрасывать не надо - давайте тогда все реалии выбрасывать |
замещение должности, спонсируемой из чьего-то наследства, не есть "наследование" должности (преемник в смысле наследования профессорского места) |
Tante B, Вы правы в том смысле, что есть такое различие, но я же и не имел в виду полное совпадение ситуации, я говорил о похожих ситуациях, а не об идентичных. Так же думает, как я понимаю, и коллега DrDIT. Сходство в результате: и там, и там должность получают благодаря завещанию по наследству, но в нашем случае, конечно же, получающий должность не является прямым наследником завещателя, имеет место опосредованное приобретение (через специальный фонд). |
лично я не вижу даже "похожести", так что, на мой взгляд, тот пример был неудачным: о спонсировании профессорского места во фрайбургском университете там ничего нет, а "наследование" является фигурой речи, не более |
Коллеги, так как быть? :) |
"... Роберто Кар, занимающий особую должность профессора химии, учрежденную на средства Ральфа Дорнте..." |
... замещающий должность профессора химии, учрежденную на средства, завещанные... |
Спасибо! Всю домашку почти за меня сделали :D |
"на средства, завещанные..." Именно так, поэтому всё равно не понимаю разницы. Юридического образования не имею, руководствуюсь только логикой, следующей из определений. "Принятие имущества, полагающегося по завещанию, называется наследованием." http://ru.wikipedia.org/wiki/Завещание |
mamma mia ююю если кто-то ушёл на пенсию, а я заняла его должность, это не значит, что я приняла имущество, полагающееся мне по завещанию аналогично Хайдеггер после Гуссерля речь только об этом dixi |
Будьте спокойнее, ничья мама тут, и Ваша в том числе, ни при чем. Если не хотите отвечать, я не обижусь - Вы мне не обязаны. Объяснюсь. Насчет Хайдеггера Вы правы, там фигура речи, там он просто занял место после кого-то. А в рассматриваемом у нас случае (я уже писал об этом) и в случае со Стивеном Хокингом, который описал DrDIT, - хотя получающий профессорскую должность не указан непосредственно в завещании, но он таки получает наследство в виде этой должности благодаря тому, что средства на это были завещаны, а фонд передал эти средства получателю. Dixi etiam ego. |
Ах нет, извините. Если Вы имели в виду ТОЛЬКО Хайдеггера, то, да, конечно, мой пример был неудачным, там наследования не было. Но Вы ведь сказали вот ещё что: "замещение должности, спонсируемой из чьего-то наследства, не есть "наследование" должности (преемник в смысле наследования профессорского места)" Это меня и сбило с толку. Выясняется, что эти именно наследование, и Вы сами это косвенно признаёте - "...на средства, завещанные". |
You need to be logged in to post in the forum |