|
link 8.12.2016 6:18 |
Subject: Непонятное предложение. Помогите, пожалуйста, с переводом gen. On the other hand, sustainability, a human construct, has seen its comprehension and applicability to various circumstances evolves continuously over time.
|
скорее всего evolves с ошибкой (должно было быть evolve) а что было выше? (on the one hand...) |
|
link 8.12.2016 6:23 |
Предложите, пожалуйста, свой вариант перевода |
|
link 8.12.2016 6:24 |
Неизвестно, у меня есть только это предложение |
(там весь abstract) |
здесь принято, что это вы сначала показываете всем свои усилия так что ваш вариант пожалста |
(вернее вся статья) |
Конечно, спрашивающему нужно учесть структуру see somebody do/see smb doing (Unit 67, Raymond Murphy English Grammar in Use Fourth Edition). Уразуметь, что в его исходнике ошибка. Осознать это. Затем перевести. А брать на арапа - легче. Ой, намного легче. И грустнее. Чем учиться. |
alexstein100, у вас это предложение просто цитируется, вырвано из контекста? Еще эта статья есть на сайтах fulltext.study и www.researchgate.net. |
но можно и просто дать ветке повисеть денек-другой -- а там может кто и сжалится... |
|
link 8.12.2016 6:37 |
С другой стороны, в устойчивости, человеческой конструкции, были отмечены ее восприятие и применимость к различным обстоятельствам, которые развиваются с течением времени |
ну и отлично написано. (смысл непонятен - но он и в исходнике непонятен без контекста.) а кому и для чего нужон перевод?? это какбэ тоже контекст |
(alexstein, может, это прописная истина, но просто общая рекомендация (если не хотите, не навязываю): даже если у вас одно предложение, постарайтесь найти весь текст, особенно если оно вызывает затруднения. Это даст вам контекст и более широкое понимание. См. ссылку выше - 8.12.2016 9:26) |
You need to be logged in to post in the forum |