Subject: Есть ли смысл в словосочетании matter factor? gen. Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, есть ли смысл в этом словосочетании? Я имею ввиду возможен ли «прямой» перевод, или здесь уместно только рифмованное восприятие?
|
а где здесь "рифмованное восприятие"? у вас случаем не volatile matter factor (VMF) для биомассы? |
аскер говорит "прямой" перевод как будто это что-то хорошее (или хотя бы очевидное) нет, без контекста здесь только возможно оно, рифмованное восприятие ! |
+100500, Erdferkel, Спасибо. То есть переводится только в контексте. А контекст здесь уместен только VMF — коэффициент летучести вещества? Или еще какой-то может быть? |
|
link 20.11.2016 7:35 |
аскер, контекст - это тот, который конкретно есть у вас (а не какой-то еще, который может быть). |
1. Чтобы знать, "есть ли смысл", обязательно нужен, как правильно говорят коллеги, минимальный окружающий контекст, но Вы даже не указали область знаний - то ли это техника, то ли экономика, то ли юриспруденция, а может, вообще беллетристика? Значить это может всё, что угодно, но выводить смысл путем суммирования значений отдельных слов, которые легко найти в словарях, без контекста не только невозможно, но во многих случаях и просто категорически противопоказано переводчику... 3. Непонятно, что Вы вкладываете в понятия "прямой перевод" и "рифмованное восприятие". Перевод может быть только прямой, а какой же еще (бывают, правда, еще переносный смысл, аллюзия-намек, аллегория и пр.)? А что за рифма - чего с чем?! И, главное, зачем? |
если слова написаны на заборе биомассой - тогда то, что я запостила а если написано гусиным пером - тогда рифмованное восприятие mattоr factor или matter factеr вариант +100500 решительно отметаем, его обычно пишут на заборе отдельно! |
чего только не отписали, но контекста так и нет |
|
link 22.11.2016 6:01 |
да, активность аскера очередной раз ошарашивает |
a factor that matters |
You need to be logged in to post in the forum |