DictionaryForumContacts

 Oksana_happy_life

link 15.11.2016 13:17 
Subject: Привет переводчику...(не могу указать, из какой фирмы) gen.
Только что закончила перевод большого документа в 245 печатных страниц с английского на русский. В тексте есть ряд признаков, которые говорят, что сначала кто-то перевел этот документ с русского на английский.
Привет тебе, мой незнакомый друг. Перевод отличный. Но мне реально жаль и твоего и моего времени!

 Oleg Sollogub

link 15.11.2016 13:28 
гм. если б вы привели кусочек из этих 245 страниц - может, он бы и откликнулся :)

 DpoH

link 15.11.2016 13:29 
Oksana, вам еще повезло. Мне попадался английский текст, явно изначально переведенный с русского гуглем. Вот это еще та задача была, и привет передавать было некому.

 Supa Traslata

link 15.11.2016 13:34 
Аскер, а это не мог быть перевод, скажем, с немецкого, а не с русского?

 Oksana_happy_life

link 15.11.2016 13:35 
Oleg Sollogub, не имею такого права - ибо нарушение конфиденциальности.
DpoH - без гугла там не обошлось тоже. Это стало ясно, когда вычитала название автомагистрали " Carpet - Kineshma", что вообще -то звучит как "Ковров - Кинешма"

 Oleg Sollogub

link 15.11.2016 13:37 
Carpet - Kineshma
LOL!

 Oksana_happy_life

link 15.11.2016 13:37 
Supa Traslata, нет
Ибо 1) в тексте встречаются слова с гиперссылками на мультитран - ведущий в англо-русский словарь (человек сделал копипаст, а ссылку не убрал) 2) см. выше мое сообщение про Ковров-Carpet. Что никак не есть немецкий...

 Syrira

link 15.11.2016 13:40 
наличие Карпета говорит о том, что он своё творение не вычитывал, что же здесь хорошего?

 Oksana_happy_life

link 15.11.2016 13:43 
Syrira, не вычитал, факт.
Но не осуждаю. Вычитать это все очень сложно, и наверняка человек работал в обычных условиях "надо вчера". С кем не бывает...Все таки плюсов в переводе гораздо больше , чем минусов.
А кто без греха, тот пусть первый ... (и далее по тексту)

 Рина Грант

link 15.11.2016 14:07 
Ну хоть Мультитраном пользовался, уже молодец.

 Supa Traslata

link 15.11.2016 14:33 
[режим КО] В 2016 году не может быть переводчика с русского/на русский, не пользующегося Мультитраном.

 YGD

link 15.11.2016 16:03 
Назвать отличным перевод халтурщика и паразита, который перевёл Ковров как Carpet? Оксана, Вы святая женщина.

 Рина Грант

link 15.11.2016 16:28 
По-моему, это был такой сарказм.

 CopperKettle

link 15.11.2016 17:24 
Вспомнилась байка про то, как некая новаторская программа перевода перевела фамилию Repin как Перебулавка.

 wow2

link 15.11.2016 18:53 
нужен монумент - могила неизвестного переводчика. (и рядом лопата, как символ.)

 YGD

link 15.11.2016 19:43 
Рина, сарказм или не сарказм, но от этого Оксана менее святой не становится. Я бы в её ситуации одним лишь матом разговаривал... Восхищаюсь и преклоняюсь, однозначно.

 ПерлХарб

link 15.11.2016 19:53 

 

You need to be logged in to post in the forum