DictionaryForumContacts

 Alex16

link 10.11.2016 17:33 
Subject: and for this Deed...to be duly and validly authorised...by it law
Из заверений и гарантий (из договора):

- it has obtained all authorisations and all other applicable governmental, statutory, regulatory or other consents, clearances, approvals, licences, waivers or exemptions required to empower it to enter into and to perform its obligations under this Deed and the SHA (and such other agreements) and for this Deed and the SHA (and such other agreements) to be duly and validly authorised, executed and delivered by it;

можно ли написать "необходимые для...надлежащего санкционирования, подписания и вручения ею на законных основаниях настоящего Договора и АС..."?

Или "для предоставления ею надлежащих и законных полномочий на подписание и вручение..."?

Спасибо.

Что значит to be duly and validly authorised (by it)? компания дает кому-то поручение подписать от ее имени договор?

 DeProfundis

link 10.11.2016 18:26 
масса вариантов может быть. вплоть до получения корпоративного одобрения, если, например, это крупная сделка

 DeProfundis

link 10.11.2016 18:45 
В качестве варианта

все разрешения и остальные согласия, одобрения, допуски, лицензии, свидетельства об освобождении от требований либо обязанностей, будь то предусмотренные требованиями закона, государственных или регулирующих органов либо любые иные, необходимые для наделения его правомочиями для заключения ... и исполнения его обязательств по ним, а также для надлежащего одобрения, заключения и вручения им....

 

You need to be logged in to post in the forum