Subject: обрести популярность или приобрести популярность russ.lang. Доброго дня!Обрести популярность или приобрести популярность - равнозначные выражения? |
На берегах этого удивительного моря мы с Василием обрели друг друга |
Имхо, да, равнозначные. |
домашка, что ли? приставка "при-" в этом случае означает достижение цели, завершение действия, тогда как "обрести" говорит только о самом факте. Факт завершения действия можно обозначить и без приставки, но тогда нужно добавить, например, "наконец": Он наконец-то обрёл популярность. == Не знаю, обратил ли кто ваше внимание на двойное значение вашего ника "2+2=?" В одном случае это похоже на домашнее задание по арифметике, и ответ будет, конечно, "4". В другом ответ будет "2", и ничего странного тут нет: две "двойки", полученные за незнание русского языка, могут означать "двойку" за четверть. Так что - учитесь! |
Снова моё самолюбие породило негативные комментарии. |
Мне не нравится ни то, ни другое. Вместо "он обрел/приобрел популярность", лучше бы по-простому: "он стал популярным". |
Речь шла о значении приставки. |
|
link 23.10.2016 21:34 |
orly Petrelnik, chapeau (: |
|
link 24.10.2016 8:01 |
Linch, Вам лишь бы пёрднуть тут? Человек вопрос задает вообще-то, ждет ответа от сообщества переводчиков. Yippie, и Вы не лучше. Учитель что ли? Педагогические ВУЗы ужасны! Они превращают людей в настоящих занос в *опе... 2+2=?, на мой взгляд, "обрести" и "приобрести" в Вашем случае равнозначны. Но, как выше заметили, лучше сказать "стать популярным". |
|
link 24.10.2016 8:58 |
Обрести популярность или приобрести популярность - мне кажется, различие в стилях. Обрести - художественный, а приобрести - деловой. А синонимов множество можно подобрать, если не нравиться - приобрести, можно завоевать, получить и т.п. |
|
link 24.10.2016 8:59 |
"Образование - МГУ им. М.В. Ломоносова, лингвист-переводчик. Направления перевода: en_ru, ru_en. Перевод, редактирование, экспертиза текстов финансовой, юридической, бухгалтерской тематики для юридических и физических лиц, переводческих компаний. Перевод книг экономической тематики." не умеет "тся/ться" ой-вей (: |
|
link 24.10.2016 9:55 |
Translucid Mushroom, зато человек по делу написал, в отличии от тех, кто тут просто воздух сотрясает. Комментарий Пчелки гораздо больше ценности представляет для топик-стартера, чем Ваше замечание... |
|
link 24.10.2016 10:20 |
в отличие, ага |
|
link 24.10.2016 10:30 |
в топике о тонкостях русского языка некий занос в *опе (sic!) разглагольствует о ценности комментариев, прелестно, прелестно (: |
огрести популярность или огрести на свою популярность |
|
link 24.10.2016 11:24 |
в топике о тонкостях русского языка некий занос в *опе (sic!) разглагольствует о ценности комментариев, прелестно, прелестно (: Как логопеф из "По семейным обстоятельствам"..."только переодетый" :) |
да-да, хотелось бы узнать значение слова "занос" в данном контексте |
|
link 24.10.2016 14:12 |
род. пад. мн. ч. от "заноса" (такая х-ня, которая застревает в шопе); почти то же, что заноза |
|
link 24.10.2016 14:13 |
*вин. пад. (извиняюсь, опечатка) |
Удачи Василию! Всем спасибо :) |
Слова равнозначные, единственное, обрести стилистически относится к книжной речи, приобрести - к нейтральной лексике. Кроме того, есть устоявшиеся выражения, в которых используется только одно из этих двух слов, например, обрести покой. |
снискать, завоевать, ... обрести тоже можно .... достичь ея а "приобрести" это например по дешёвке? ;) |
"приобрести популярность" часто имеет уничижительный оттенок (дешёвую популярность, популярность среди маргинальных групп...) |
You need to be logged in to post in the forum |