DictionaryForumContacts

 AnnaDvigun

link 20.10.2016 19:24 
Subject: нотариальное удостоверение gen.
Добрый вечер! Первый раз столкнулась с переводом нотариального удостоверения. В архивах форума нашла похожие удостоверения на это, но все же, внутри текста буд-то путанница. Пожалуйста, просмотрите кто такое уже переводил.

I, Milton Adair Tngling, Clerk of the County of New York, and Clerk of the Sureme Court in and for said county, the same being a court of record having a seal, do hereby certify that
SOOK LING TSE whose name is subscribed to the annexed original instrument has been commissioned and qualified as a NOTARY PUBLIC……
And has filed his/her original signature in this office and that he/she was at the the time of taking such proof or acknowledgment or oath duly authorized by the laws of the State of New York to take the same: that he/she is well acquainted with the handwriting of such public officer or has compared the signature on the certificate of proof or acknowledgement or oath with the original signature filed in his/her office by such public officer and he/she believes that the signature on the original instrument is genuine.
In witness whereof, I have hereunto set my hand and my official seal this

Я, Мильтон Адаир Тинглинг, секретарь округа Нью-Йорк, а также секретарь суда первой инстанции указанного округа, выступая от суда письменного производства и имея соответствующую печать, настоящим подтверждаю, что
Сук Линг Tcе, чье имя указано в доверенности, уполномочен и имеет соответствующую квалификацию для работы нотариусом .............

Я также подтверждаю, что его/ее подпись была зарегистрирована в архивах моего офиса и то что он/она присутствовал(ла) на момент подписания указанных доказательств или подтверждений или принятия присяги он был уполномочен законом штата Нью-Йорк. Я также подтверждаю, что мне известен почерк указанного нотариуса или, что я сравнил подпись нотариуса поставленную на прилагаемом документе с собственноручной подписью указанного нотариуса, и я считаю, что подпись является подлинной.

В свидетельство чего, я собственноручно подписался и поставил официальную печать

 натрикс

link 20.10.2016 21:53 
Анна, вы вроде на украинский переводите? тогда русский язык править не буду, только по сути:
у вас ведь документ на руках, вы всегда можете убедиться, что документ (и убедитесь, что это доверенность - у меня сомнения) подписал некто, кто сам по себе является public officer и чей образец подписи имеется у нотариуса, заверившего подлинность подписи. дальше "сверху" Milton Adair Tngling заверяет подлинность подписи этого нотариуса.
в оригинале нет никакой "путаницы" - просто внимательно смотрите, "кто на ком стоит".
*что он/она присутствовал(ла) на момент подписания * - там нет такого, это вы сами придумали (или гугл-транслейт подсказал:))

 

You need to be logged in to post in the forum