Subject: International Council of Monuments and Sites gen. уважаемые, кто за это в ответе, пожалуйста, замените перевод этого уважаемого названия сМеждународный совет по охране памятников и исторических мест на Международный совет по охране памятников и Достопримечательных мест и никакой он ни МСОПИ, а ИКОМОС, конечно заранее спасибо. |
anna_guy, замените, пожалуйста, в том же порядке Париж на Пэрис или Пари:) |
аббревиатура ИКОМОС также, как и ЮНЕСКО не переводится на русский или давайте ЮНЕСКО заменим везде на ООНОНК |
есть российское отделение ИКОМОС http://www.icomos.org.ru/ и оно с 70-х годов в России (СССР) называется ИКОМОС это устойчивое, сложившееся наименование |
только "достопримечательных" не надо с большой буквы писать |
конечно, не надо ))) я просто выделила слово )) либо все с заглавных тогда |
"всё с заглавных тогда" - вот уж нет!!! всё-таки на русский переводим |
ну, да, согласна. хотя такое в multitran сплошь и рядом ) |
нда, что-то не происходит ничего (( может быть, кто-то знает, что нужно сделать, чтобы внесли правки в статью все-таки?? |
напишите alk'у в отзывах |
По-русски всё сложнее - два слова с большой, остальные с маленькой: Международный Совет по охране памятников и достопримечательностей |
Кажется, уже десятилетия прошли с тех пор, как было сказано, что если Верховный, то "Совет", а если Международный, то "совет" С прописной буквы можно писать в тех случаях, когда известно, о чем идет речь: "вчера Совет принял решение..." |
@может быть, кто-то знает, что нужно сделать, чтобы внесли правки в статью все-таки??@ Напишите сами в комментариях к термину ("изменить" в нижнем левом углу). Таким образом, в статье будет виден исходный термин с вашим комментарием. |
спасибо, так и сделаю |
You need to be logged in to post in the forum |