Subject: тактика выжженой земли gen. Дорогие друзья,встретилось выражение "тактика выжженой земли". Как бы вы перевели на англ.яз? "Переговоры, соглашения, совещания, голосования, резолюции, заявления, демарши, вето...Шумные, тягучие, бесконечные бла-бла-бла процедуры. Это с одной стороны. С другой коротко, конкретненько, тихохонько - кассетные, термобарические бомбы, методы двойного удара, тактика выжженой земли в Сирии, море гражданских трупов. И завывающая сирена на всю планету - вывсёврёте..." |
scorched-earth policy |
|
link 8.10.2016 13:07 |
Bobrovska: This is a flame/political statement disguised as a translation question -- see asker's profile page. MODERATOR: Time-waster on the line.... |
|
link 8.10.2016 16:55 |
You need to be logged in to post in the forum |