Subject: user-friendly experience gen. Прошу помочь перевести фразу из описания сайт компанииThe new site features simplified navigation, a user-friendly experience, improved functionality and a sleek design. Спасибо. |
удобный интерфейс. |
|
link 14.09.2016 11:37 |
удобство пользования |
|
link 14.09.2016 12:16 |
сайт с человеческим лицом) |
Спасибо. |
|
link 14.09.2016 21:56 |
It just means 'the new site is user-friendly'. The wording 'a ........ experience' has crept into advertising over the past 8-10 years, but often means very little/nothing. So advertisers will now say, for example, * 'This car provides a relaxing driving experience' = 'this car is relaxing to drive' As you can see, when 'a ........ experience' is used in this way, it's pretty meaningless. Here are some more examples if interested: So in cases like this it doesn't matter if you simply rephrase it in Russian and completely ignore the word 'experience'. |
новый сайт стал к посетителю передом, к PS. john, to make this thread an educational experience ;) |
|
link 15.09.2016 14:57 |
интуитивно понятный |
в целом, Джон прав, но не всегда этим словам-паразитам легко подобрать аналоги в русском. сайт "приятно использовать". Вы когда-нибудь сами пользовались сайтами? понимаете, что это значит? уверен, что да. ну так попробуйте сфорулировать на родном языке. |
You need to be logged in to post in the forum |