DictionaryForumContacts

 Chica-bonita

link 11.09.2016 19:25 
Subject: as blink securit.
Друзья, помогите перевести пожалуйста, нигде не могу найти! текст экономический о рынке ценных бумаг.. Выражение встречается в следующем контексте the market didn't so much !Заранее спасибо

 Chica-bonita

link 11.09.2016 19:29 
the market didn't so much as blink

 johnstephenson

link 11.09.2016 19:33 
didn't so much as blink = didn't even blink = didn't even notice/wasn't in the least bit worried. Set expression.

 toast2

link 11.09.2016 19:34 
смысл: рынок и глазом не повел (т.е. вовсе не отреагировал)

как собственно в вашем тексте перевести - смотрите сами по вашему широкому контексту

 Chica-bonita

link 11.09.2016 19:37 
thank you!!!!

 muzungu

link 11.09.2016 20:09 
бровью не повел - глазом не моргнул

 натрикс

link 11.09.2016 20:22 
muzungu - умница. по-русски ведут бровью, моргают глазом

 johnstephenson

link 11.09.2016 20:44 
In some cases it can also mean 'wasn't in the least bit frightened'.

Note also the related expression 'to be the first to blink', used when referring to very confrontational situations in which people (or countries) literally or figuratively confront each other face-to-face and very close-up. Here, if you're 'the first to blink', it means that you're the first to show you're frightened/the first to give in/the first to back down.

 Aiduza

link 11.09.2016 20:55 
Looks like they're about to kiss each other. :)

 johnstephenson

link 11.09.2016 21:08 
Yes!

 натрикс

link 11.09.2016 21:13 

 Erdferkel

link 11.09.2016 21:14 

 johnstephenson

link 11.09.2016 22:21 
Both very good! I did see an Obama-Putin picture that illustrated it well, but decided not to post it in case it upset East-West relations! Anyway, yours is better!

Is there an equivalent in Russian of 'to be the first to blink' -- or is it exactly the same as the English?

 Erdferkel

link 11.09.2016 22:32 
игра в гляделки или кто первый моргнёт

 натрикс

link 11.09.2016 22:34 
*Is there an equivalent in Russian of 'to be the first to blink' *
по-русски мы говорим (ну, по крайней мере те, кто еще помнит русский:)) - _отвести первым взгляд_. т.е. смысл в том, что люди в серьезной ситуации встретились и смотрят друг другу "глаза в глаза". а тот, кто первым не выдержал и взгляд отвел (в сторону) - тот в этой битве гигантов заведомо проиграл:) - а моргнул - не моргнул - мы ж люди русские - у нас все "по-настоящему"... мы полумер не понимаем:)) мало ли чего человек моргнул - может ему соринка в глаз попала - так что не показатель... а вот отвел взгляд (в сторону) - не выдержал "напряжения". значит твой соперник сильнее тебя... как-то так...

 натрикс

link 11.09.2016 22:36 
ЗЫ. про "помнит русский"- EF, было не вам. вас лублу и уважаю. и взгляда не отвожу:))

 Erdferkel

link 11.09.2016 22:49 
натрикс, это два варианта одной игры - моргать или глаза отводить
но помним, что лицом к лицу лица не увидать :-)

 johnstephenson

link 11.09.2016 22:58 
Very interesting -- thanks to both of you. In English the action involved in an игра в гляделки as shown in the three pictures above, is called 'staring s.o. OUT', as opposed to just to 'stare AT s.o./sth', which means to look at them/it inquisitively.

 натрикс

link 11.09.2016 23:01 
вот вам от меня, EF, предсновский подарок (и Джон пусть тоже послушает, это наша культура:)) я б сама так и померла в уверенности, что это киркорова пестня, но по телеку сериал показали недавно, так что я тоже просветилась:))
хоть и третья линия от сабжа, но все равно слегка в тему:)
http://www.youtube.com/watch?v=R9RWKriFiC4

 muzungu

link 11.09.2016 23:32 
**я б сама так и померла в уверенности, что это киркорова пестня**

Натрикс, судя по этому высказыванию, Вам еще жить да жить )))

 Aiduza

link 11.09.2016 23:39 

 asocialite

link 12.09.2016 1:31 
Ободзинский это практически эпоха и пласт ... по крайней мере, срез
http://www.youtube.com/watch?v=-kUTTVT8uAA

 johnstephenson

link 12.09.2016 6:27 
'didn't so much as ......': 'didn't AS much as ......' is also used. Means exactly the same.

 Erdferkel

link 12.09.2016 6:55 
смешались в кучу кони, люди брови и глаза...
я правильно поняла, что английское выражение в сабже "didn't so much as blink" означает "и бровью не повёл, не отреагировал, не обратил внимания"?
и только из-за тостовского "рынок и глазом не повел", исправленного muzungu на "бровью не повел - глазом не моргнул", речь зашла о глазах и мы скатились к гляделкам, не имеющим к сабжу никакого отношения? т.к. "и глазом не моргнул" означает "нарочно не подал виду"
"Глазом не моргнёт -
1. ничуть, нисколько не задумается, не остановится перед тем, чтобы сделать что-то;
2. не обнаруживает никаких признаков волнения, беспокойства, страха."

 illy1

link 12.09.2016 7:25 
Да уже ответили. А "даже" нужно было бы, по-моему, отразить.:)
The manager of the motel would pocket the reward and I wouldn't even get a thin dime, or so much as a thank you. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Restless Redhead’, ch. 3) — Директор мотеля положит себе в карман вознаграждение за возвращенный браслет, а я не получу не только этих несчастных десяти центов, но даже и простой благодарности.
The enraged cleric howled curses from the Old Testament, and promised his critic eternal damnation if he so much as smiled at the idolatrous followers of the Pope. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 1) — Священнослужитель разъярился; завывая, изрыгал он самые страшные проклятия, позаимствованные у пророков Ветхого Завета, грозил Артуру всеми муками ада, если тот осмелится хотя бы улыбаться идолопоклонникам-папистам.
He did not so much as glance that way. — Он даже не посмотрел в ту сторону.

 johnstephenson

link 12.09.2016 8:30 
Here's something different -- the final of the 'World Staring-Out Championship', from the 1990s BBC comedy series 'Big Train'. The two commentators have the most difficult job in the world: to make a staring contest in which absolutely nothing is happening, sound interesting. It's between an Italian (on the left) and a Pole.

You don't need to understand the commentary, particularly: these sports commentators sound the same in all languages!

http://m.youtube.com/watch?v=OvVjcVkn8vI

 johnstephenson

link 12.09.2016 9:12 
.... and here's the script if interested!

================

(John) Well, here we are. We're all set.
It's a capacity crowd. And we're ready for
the World Championship Stare-Out Final.
Joining me in the commentary box is David Joyce. Hello, David.

(David) Hello, John. Hello, everyone.

(John) Got a bet on Kampagnola yet?

(David) (laughs) Well, I wouldn't go that far.

(John) Let's have a look at both these finalists. First Alessandro Kampagnola, seeded 14th. It has to be said, a surprise finalist, not tipped by many to go all the way, but a great run of form
brought him to this stage.
And no fluke -- some big names have fallen to him,
most notably the No.6 seed,
India's Anan Nanak, in a classic semifinal.
And his opponent, the defending champion.
Well, just look at those statistics -
six times world champion. Hugely impressive.
And he's only 32, but he's already
among the all-time greats of this sport.

(David) Yes, some people are very surprised to find out he's only in his early thirties, but the concentration required at this level has obviously taken its toll
to some extent, John.

(John) He really does eat, drink and breathe staring.

(Woman) Come on, Siggy!

(PA [public address] system) Quiet, please.

(John) Well, that's the first idiot of the day.
No blinking, so it remains all square.
Let's go to the stare-cam
to see what Kampagnola has to deal with.

(David) Ho ho ho.

(John) Look at that. It's a fearsome sight.
Look at the level of concentration
in those eyes.

(David) Yes.

(John) I'm sure there's a part of the Italian
now saying, ''I've had enough of this. ''
But of course he can't afford
to think like that now.
I certainly wouldn't like
to be in his place, David.
What can Kampagnola do
to combat this attack?

(David) Oh, well, John, he'll be digging
very deep at the moment,
calling on all his resources
to combat this onslaught from Spatsky.
But he is holding up very well

Sorry to interrupt you, John.
I think Kampagnola's starting to sweat.
Yes, there it is. The pressure's starting
to get Kampagnola after nine minutes,
just as you were saying
how well he was holding up.

(David) Spatsky's gaining the initiative
and it will be important for Alessandro
to maintain his concentration.
He'll know he's behind,
but he's a gutsy campaigner,
and he certainly, I would think,
will have something left.

- Yes, there it is.

- (John) Yes, incredible, David.
Spatsky produced an attack from nowhere
when we were least expecting it.
Great example for any young people watching.
Well, it's not over yet, John. It'll be
interesting to see how Kampagnola responds.

(David) ....measures that have helped to curb this worrying problem of drugs in the game. I would guess that --

(John) David, I must stop you there. I think we're seeing some developments in the match.
Yes, some head movements
from Kampagnola.
Signs that his challenge
is beginning to weaken. He's in trouble.
And Kampagnola has started to sweat again.

(David) Yes.

(John) I think he'll know he's down.
The pressure really now beginning to tell.
And Spatsky just pummelling
Kampagnola into submission.
David, is there any way back for Kampagnola?

(David) He's certainly in trouble, John.
He's cracking under the pressure now.
Definite head movements.
I really can't see him pulling out of this.
He's weakening fast. He's all over the place!

(John) Spatsky pummelling the Italian into submission. Unrelenting, ruthless aggression from Spatsky.
He's tearing Kampagnola's
tattered defences apart.
Grinding his man down
and showing absolutely no mercy.
How much longer can this last?
Look how ungainly he looks now.
He's falling apart piece by piece.
You've got to have sympathy for the man.

(David) Credit must go to Spatsky. It's been
an honour to witness this spectacular match.
And a real master in Spatsky.
Such true quality.
Will this man ever be beaten?

(John) Look at him now. He's going down
fighting and the crowd are going wild.
There he goes. He's gone, he's gone!
Kampagnola blinks and it comes to an end.
It's all over.
Spatsky has retained his world title
in masterful fashion.
What a classic final this has been.

 

You need to be logged in to post in the forum