Subject: expiration price gen. Ребята, как правильно перевести "expiration price" ? (из программы для торговли опционами)Определение дается такое: The expiration price is the price of the asset at the expiration time specified in the option. Заранее спасибо! |
ребята, торгующие опционами .... ыыы |
Вроде бы это реальная цена актива (ценной бумаги, на которую выпущен опцион, чаще всего акции) на момент истечения опциона. Существует "страйк-прайс" - "расчетная" цена акции на момент истечения опциона и реальная - котороая получилась в жизни. Если кто-то заренее купил опцион на меньший страйк-прайс, а на самом деле цена выросла больще - он в прибыли. Если получилось наоборот - он потерял |
Так значит, получается перевод "цена на момент истечения", так? |
Да |
Ок, спасибо! |
P.S. А можно перевести как "цена закрытия", как вы думаете? |
You need to be logged in to post in the forum |