DictionaryForumContacts

 finance

link 16.08.2016 3:58 
Subject: Технический перевод gen.
Я не силен в техническом переводе, поэтому прошу помощи

а) Провисшая трехрядная колючая проволока анти-перелаза; b) слабое натяжение сеточного полотна ограждения; c) оборванная и провисшая проволока натяжения; d) слабое крепление верхней кромки сеточного полотна к верхнему основанию ограждения.

Перевод:
а) anti-climbing 3-rowed barbered wire is sagging; b) mesh fence is loosening; c) stretching wire is cut off and sagging; d) the upper edge of mesh fence is not fixed properly to its upper edge.

 гарпия

link 16.08.2016 5:48 
я тоже ничего здесь не знаю, но кмк вы попутали с грамматикой
т.е. , например, написали "провисает" вместо"провисшая" и тп.

 finance

link 16.08.2016 6:02 
автор русской версии не я ............

 crockodile

link 16.08.2016 6:25 
блин, прикольно. гуглить надо дял красоты терминов.

в русск. языке встречается термин "Антиперелаз" (слитно)

"верхнему основанию ?" - просто "в верхней части ограждения". да и вообще опустить можно, потому что слабое крепление верхней кромки оно и так имхо понятно, что вверху находится.

остальное читабельно более или менее имхо.

 grachik

link 16.08.2016 7:11 
barbed wire!
a) anti-climb 3-row barbed wire (is) dangled
b) mesh fence tension (is) low
c) tension wire (is) torn and dangled
d) the upper edge of mesh fence (is) loosely attached to the fence top

 crockodile

link 16.08.2016 7:17 
ха ха. вот я внимательный.
на английский надо было переводить?))))))))))))))))))

 finance

link 16.08.2016 8:10 
да, спасибо огромное.

 mikhailS

link 16.08.2016 8:26 
>> dangled
Вы хотели сказать danglES или danglING?

Кроме того здесь, скорее, anti-climb fencing, а не anti-climb barbed wire

The (three row) barbed wire on the anti-climb fencing is loose/sagging
There is insufficient tension of the mesh
The tension wire is broken and hanging down

 grachik

link 16.08.2016 9:55 
Насчет dangled:
http://ludwig.guru/s/wire dangled

mesh fence tension (is) insufficient - да, так лучше

 гарпия

link 16.08.2016 10:26 
я не про русскую версию писала, а про вашперевод

 Cactu$

link 16.08.2016 10:45 
a) three-tier Antiperelaz barber wire is slacked; b) the mesh lacks springy feel between posts; c) the wire is torn and it is slack; d) the top edge of the net is attached to the top of the fence poorly

 mikhailS

link 16.08.2016 11:25 
Грачик, Вы это серьезно что ли?? )))

Ваш вариант wire (is) dangled подразумевает либо passive voice ( с "is" - т.е. кто-то там болтает/телепает проволокой :-), либо past simple ("dangled" без "is" т.е. проволока болталась/телепалась в прошлом ) как в примерах из вашей ссылки. Ни то, ни другое здесь неуместно.

 edasi

link 16.08.2016 11:35 
антиперелаз - это хорошо
а вот из зэ инглиш фо
предзонник?

 crockodile

link 16.08.2016 11:40 
pre-area

 edasi

link 16.08.2016 11:44 
Из обсуждения

"зона" - a common slang word for "тюрьма"
So, I can guess that "предзонник" is some space in front of "зона". I think it's a criminal slang again.
...
предзонник can mean two things
1. It is a place around prison
It usually covered with something friable (earth, sand), so any footprint would be easily spotted
It can be quite large

Зона on the left
Предзонник on the right

2. A sorting facility (I'm not sure about this one)
It is a place where prisoners could stay before they sent to different prisons

IMHO

 grachik

link 16.08.2016 12:45 
mikhailS
Можно написать wire sags, то бишь провисает, а не болтается.
Что касается грамматики, то в технических текстах часто вспомогательный глагол опускают.
Поэтому, например, mesh fence tension insufficient вполне нормально.

 mikhailS

link 16.08.2016 13:29 
Я про Ивана, а мне про болвана :-)

 edasi

link 17.08.2016 6:25 
Надо было Михаилсу писать про болвана - тогда ему бы про Ивана.

 mikhailS

link 17.08.2016 7:03 
Гы..)) Допустим.

Надо ли было идасаю писать про какой-то "предзонник" (ни к селу ни к городу) - вот это действительно интересно :-)

 edasi

link 17.08.2016 7:11 
антиперенлазом навеяло
там и тут колючая проволока
спираль Бруно итэдэ

 

You need to be logged in to post in the forum