|
link 22.07.2016 14:30 |
Subject: I'll go ahead and get the paperwork started gen. Подскажите, плиз. Ситуация следующая. Мать приходит с сыном к доктору. Медсестра говорит:Could I have your insurance card, please? I'll go ahead and get the paperwork started. But if you and Johnny would please take a seat, the doctor will be with you shortly. Как перевести второе предложение? В последнем предложении используется would please, т.к. это - more polite? Заранее спасибо! |
Я займусь оформлением (бумаг). Не могли бы вы присесть.... |
|
link 17.04.2018 20:41 |
Go ahead - примусь за дело? |
"Не могли бы вы присесть" - а если не смогут? :-) присядьте пока, пожалуйста, и подождите, доктор вас скоро примет |
|
link 17.04.2018 21:45 |
I'll go ahead and ... - типичный словесный мусор, этот фрагмент можно игнорировать. как-то (по работе надо было) видео, где чувиха демонстрировала функционал некоего ПО -- так она каждое действие предваряла словами The next thing I'm gonna do is I'm gonna go ahead and ... (press button X или что-то в том духе) |
|
link 17.04.2018 21:45 |
*как-то (по работе надо было) __смотрел__ видео, .... |
Go ahead - вот щас :-) |
не вот щас, а через два года... я думаю, еще пару лет можно спокойно подумать над этим вопросом, раз он до сих пор не решен... |
" а если не смогут?" Это уже многомудрствование, или перенос веяний в немецком языке на русский. С другой стороны, не могли бы вы здесь действительно слишком вычурно для реальной жизни, настолько подчеркнуто вежливо, что скорее будет употребляться для выражения "вежливого недовольства": Не могли бы вы (уже) присесть (в удобное кресло и спокойно посидеть, вместо того чтобы стоять тут над душой и что-то долдонить, пока мы пытаемся работать, достали!) Подождите, кстати, тоже не нужно, его нет в оригинале и в переводе вводить не стоит, зачем лишний раз обращать внимание на негатив? Лучше касаться только позитивных сторон: Присядьте, пожалуйста, доктор вас сейчас примет :-) |
|
link 17.04.2018 22:02 |
Присядьте, пожалуйста, доктор |
да сядьте уже наконец, что столбом-то стоять занят доктор, русским языком вам говорю, освободится - примет а я пока бумажки заполню (не создать ли нам здесь виртуальный театр?) |
- вас много, а я одна (доктор один)! |
Вас много, а мы одни! |
"I'll go ahead and ... - типичный словесный мусор" Ну, да, что-то типа нашего "а я вот возьму и сделаю". |
а я пока займусь бумажной волокитой (бумажками), ходют тут всякие |
You need to be logged in to post in the forum |