DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 20.07.2016 5:28 
Subject: контрольный раствор gen.
Из отчета по валидации аналитической методики (ИФА):
=======================
Для исследования специфичности методики готовили следующие растворы:
• Раствор плацебо;
• 3 испытуемых раствора;
• Контрольный раствор;
• Растворы для построения калибровочного графика.
Растворы готовили непосредственно перед анализом.
Полученные растворы анализировали согласно методике. Каждый раствор анализировали в 3 повторностях.
=======================

Что такое "контрольный раствор" и как его перевести?

 Lonely Knight

link 20.07.2016 5:38 
контрольный - используемый для контроля)) правильности показаний приборов, например
как вариант - reference

 grachik

link 20.07.2016 6:09 
reference +1

 CopperKettle

link 20.07.2016 6:31 
Спасибо.. да, возможно, это reference solution.

 CopperKettle

link 20.07.2016 7:01 
Просто обычно в валидационных отчетах стандартный раствор = reference solution.
Интересно, что это за "контрольный раствор". У него оптическая плотность наивысшая, и концентрация белков продуцента тоже. Вероятно, это раствор spiked with host cell proteins.

 Aiduza

link 20.07.2016 10:12 

 гарпия

link 20.07.2016 14:51 
blank s-n это холостой образец (идентичный контрольному, не сод. изучаемого в-ва), а контрольный образец- сод. анализируемое в-во известной конц.
я бы написала control s-n

p.s. если я правильно помню, то в мою бытность "бланк-раствор" отсутствовал как класс => я этот термин не приветствую, но, возможно, сейчас иные времена

 CopperKettle

link 20.07.2016 16:43 
Да, наверное "холостой" правильнее, нужно будет сделать соотв. комментарий к моему "бланк-раствору".

 

You need to be logged in to post in the forum