DictionaryForumContacts

 ignoila

link 19.07.2016 14:59 
Subject: Transit Carton, duplex box pack.
Прошу сведущих коллег подсказать, как профессионально перевести упаковочные термины Transit Carton и duplex box. Контекст:
They are packed into a duplex box/multiunit container which are further packed into a strong transport seaworthy carton called as the Transit Carton.
Речь идёт об упаковках шприцов.
Заранее спасибо.

 Chuk

link 19.07.2016 16:14 
duplex box - дуплекс-коробка (двойная коробка)
Transit Carton - транспортировочная картонная коробка

 TheMorrigan

link 19.07.2016 17:21 
ящик/бокс для морской транспортировки
многосекционная коробка/бокс.
And Chuck is absolutely right -- duplex box: дуплекс-коробка (двойная коробка)

This is kind of European English. Nobody knows what it really means.
So we need reasoning here:

Seaworthy packaging implies very sturdy packaging, probably wooden boxes or crates or something like that. A cardboard carton (картонная коробка) doesn't sound sturdy enough for a seaworthy container. So it is probably out. But we still don't know what type of container it is, so it is safer to use something very general -- ящик/бокс для морской транспортировки (it might be a wooden crate, a solid box or whatever).

A multiunit container sounds like тара с отсеками. A possible translation: многосекционная коробка/бокс.

Personally, I would write бокс everywhere. Not clear? Then they can request photos of all those containers. I don't want to call something ящик so that people can later tell me it was a коробка or vice versa.

 ignoila

link 20.07.2016 7:20 
Спасибо за квалифицированные ответы. Эти термины были очень далеки от моей специальности и основной темы документаю

 

You need to be logged in to post in the forum