Subject: Рогообразование gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
Тема - медицина, дерматология. |
А зачем рога должны образовываться. Это у кого рога? Это что, шутка? |
а если просто stratum corneum formation? |
нет, не шутка. Допустим, повышенное рогообразование - это заболевание человека "Ксеродермия". Рогообразование кожи - вполне себе научный термин. |
.ehnne, спасибо. Знать бы, что с точки зрения медицины - это правильно, была бы вам очень благодарна. Но все равно учту, как вариант. |
И медицина эта появилась в 1964 г. Ради денег. |
st_ginger гугл, конечно, выдаёт жалкие 2 900 полных совпадений, но некоторые сайты внушают (: будем ждать медиков (: |
Erdferkel, спасибо! Теперь наверняка вариант .ehnne - верный. Еще раз спасибо! |
///Теперь наверняка вариант .ehnne - верный. //// Неверный в широком смысле, потому что это латынь, а не инглиш. Вы же не станете переводить "гранат" как Punica granatum. Рогообразование - cornified layer formation |
or simply "skin cornification" |
Ага, ясно! Спасибо большое! Я купилась на то, что медицинские труды/статьи/публикации на любом языке допускают терминологию на латыни. |
Допускают, конечно. И в скобках добавляют. Но чаще всего ученые мужи не выпендриваются и пишут нормальным доступным языком. |
You need to be logged in to post in the forum |