DictionaryForumContacts

 Codeater

link 28.06.2016 17:44 
Subject: private entrepreneur gen.
Коллеги, насколько правильно и вообще насколько употребимо private entrepreneur в переводе нашенского "индивидуального предпринимателя".

 wow2

link 28.06.2016 17:48 
не, фигня получается имхо

sole proprietor чем не нравится?

 Wolverin

link 28.06.2016 17:54 
из предыдущих обсуждений:
self-employed person, sole proprietor or sole trader.
что по сути одно и то же.
помню, Оксана (вроде бы) как-то писАла, что personal company/firm тоже бывает.

 Amor 71

link 28.06.2016 17:57 
sole entrepreneur: typical "little entrepreneurs", as sole craftsman, autonomous taxi driver, and many others, that can be formal.

 Codeater

link 28.06.2016 18:01 
Я раньше писал sole proprietor, хотя, имхо, он тоже не везде хорошо подходит. Вот сейчас мне указали писать private enterpreneur. Мне то все равно, я даже особо и не спорю, но просто для меня от этого веет каким то Монмартром. В моем случае особой смысловой нагрузки этот ИП не несет, там типа того "к проведению поверки допускается юридические лицо или ИП, имеющие .... " Написал organizations or persons ..., исправили на legal bodies и энтрепренера. (

 натрикс

link 28.06.2016 18:01 
Codeater, это смотря про кого и для кого надо.
если вам про себя и для себя - я лично всегда пишу, что я self-employed: sole proprietor из меня лично хреновый - у меня весь бизнес на одной ксиве записан (свидетельство ИП), а из собственности - только компьютер да коты:)))

 натрикс

link 28.06.2016 18:02 
не, а так Заказчик всегда прав, это однозначно:)

 Codeater

link 28.06.2016 18:12 
Для себя было бы просто, это перевод для ЗАКАЗЧИКА, который всегда, и перед которым еще есть РЕДАКТОР, с которым не хочется спорить. Я вот и спросил насколько, скажем, в штатовских официальных документах такое понятие употребимо. Сам не встречал, но я и не по этой части :)

 Wolverin

link 28.06.2016 18:12 
это да. кто много спорит с заказчиком - мало и/или редко кушает.
но сами для себя мы же должны знать, причем весь семантический ряд.

 Amor 71

link 28.06.2016 18:24 
Если заказчик идиот. Ну а если он хочет грамотный перевод, то чего бы не прислушаться?

private entrepreneur
one who manages a private start-up company, one who oversees a private business initiative
и никакого индивидуализма.

 toast2

link 28.06.2016 22:12 
codeater, давно уже объясняли, причем неоднократно:
us - sole proprietor
uk - sole trader

 johnstephenson

link 28.06.2016 23:33 
The English term(s) to use depend partly on the type of business involved. So what sort of business are we talking about -- a shop, a hotel, a translation business, a brothel, or what?

And does индивидуальный mean that there's just one person working for it -- or several people, with just one person owning it?

 Amor 71

link 28.06.2016 23:43 
////there's just one person working for it////

Exactly. So, we can't own a индивидуальный brothel.
Unless...

 Codeater

link 29.06.2016 5:49 
toast2, я давно уже знаю то, что вы объяснили. У меня ситуация, в которой от меня потребовали писать, как в сабже.

 Codeater

link 29.06.2016 5:56 
John, in legal terms, this means that one person owns his own business, whether its a translation agency, or a bakery, or he is an operator who calibrates measuring instruments as in the case of my translation.

 Ana_net

link 29.06.2016 6:01 

 andrew_egroups

link 29.06.2016 6:02 
//one person working for it -- or several people, with just one person owning it?///

Both possible. ИП с работниками, ИП без работников.

 Codeater

link 29.06.2016 6:40 
Коллеги, всем огромное спасибо за отклики. Цель моего вопроса не столько в том, как передать нашего ИП на английский (хотя и здесь тоже спасибо, что освежили мою память), а в том есть ли в UK или в US понятие "individual entrepreneur". Амор указал на "private entrepreneur". Хорошо. Близко. Только и всего. Например, если меня спросить, есть ли в русском понятие "частный предприниматель" я скажу, что нет. Или, например, понятие "единоличный коммерсант" :) Например, если британец или американец не узнает "individual entrepreneur", значит оно отсутствует в английском, я прав или я прав?

 Tante B

link 29.06.2016 7:19 
вопрос-то был интересный, напомню:
*** насколько употребимо private entrepreneur в переводе нашенского "индивидуального предпринимателя" ***

если взять за ключевое слово "нашенского", то будет, наверное, в точности, как с нашенскими ЗАО и ОАО, которых нет в омериках :)

http://tinyurl.com/j7q3l6y
Russian Civil Legislation: Pts. 1 & 2: The Civil Code and Other Surviving ...
Door William Elliott Butler

http://tinyurl.com/z6j2s28
The Civil Code of the Russian Federation: Parts 1 and 2
Door Russia (Federation), Peter B. Maggs, Aleksei Nikolaevich Zhiltsov

ну, и про соседей нашенских братских:

http://tinyurl.com/hnmajvp
Civil Code of the Republic Belarus
Door William Butler

не имею чести быть знакомой с переводчиками, но они мне явно не все соотечественники, и веет от них не Монмартром

а к вопросу о штатовском узусе это, кмк, имеет очень косвенное отношение

 

You need to be logged in to post in the forum